배움/시

노스트라다무스 예언서 2 - PART III: The World War III at the beginning...

올드코난 2010. 7. 22. 20:57
반응형

OLD CONAN
유익한 정보
이 글은 확실하게 번역된 것이 아니므로 단지 개인적인 이해의 정도로만 사용하시길 바랍니다. 사실 이 글의 많은 부분이 해석하기가 어려웠고, 또한 이글에서 사용되는 프랑스어 원문을 영어로 번역하는 과정에도 방언의 완전한 해석이나 문장 배열이 불완전함으로 인하여 완벽하지 못합니다. 단지 어느 정도 영문을 읽을 수 있는 사람을 위해 이 원문이 작성되었음을 알려드립니다. 저자는 확실하지 않습니다. 알아내는대로 이곳에 그의 인터넷 페이지 주소와 출처를 기재하겠습니다.
노스트라다무스 예언서

 

PART III: The World War III at the beginning...

          3차 세계대전이 시작할 때...


X.72 July 1999, the World War III shall begin.

     1999 7, 3차 세계대전은 시작되리라.

 

L'an mil neuf cent nonante neuf sept mois

Du ciel viendra un grand Roy d'effrayeur

Ressusciter le grand Roy d'Angoulmois

Avant apres Mars regner par bonheur

 

NOTE:

An: year; mil: thousand; neuf: nine; cent: hundred; nonante: ninety; sept: seven; mois: month; ciel: sky; viendra (venir): to come; roy: king; effrayeur: to terrify; ressusciter: to resurrect; Angoulmois: the anagram of Mongoulois which means Mongolian; avant apres: before and after; bonheur: luck, good fortune; Mars: war.

 

The year 1999 and seven months

1999년 하고도 7월은

From the sky shall come the great king of terror

하늘로부터 공포의 대왕이 내려올 것이다.

The great Mongolian King of old shall resurrect

예전의 위대한 몽골의 왕은 다시 부활할 것이며

Before and after wars shall reign at will

전쟁 전후에 군림할 것이다(의지에 군림할 것이다?).

 

COMMENT: In July 1999, the World War III or to be precisely, the European war shall begin as the Chastisement from God. Like Mongolians of old, the invaders shall come from the East (Russians and Muslims) to Europe and they shall be merciless and brutal.

 

VI.80 Europe shall become the battle field between the East and the West.

      유럽은 동과 서의 전쟁터가 될 것이다.

 

De Fez le Regne parviendra a ceux d'Europe

Feu leur cite et lame tranchera

Le grand d'Asie terre et mer a grand troupe

Que bleux, pars, croix a mort dechassera

 

NOTE:

Fez (fer): iron, arms, war; parviendra (parvenir): to reach; leur: their; lame: sword; tranchera (trancher): to cut off, sever; troupe: troop; bleux: blue (sick); pars (pers): blueish green; croix: cross; mort: dead; dechausser: to take shoe off, to lay down bare roots.

 

Arms and wars shall reach those of Europe

무기와 전쟁은 유럽의 그들에게 다가올 것이다.

Fire shall burn city, sword pierce men

불은 도시를 태울 것이며, 칼은 사람들을 찌를 것이다.

A powerful Asian force shall invade through land and sea

강한 아시아의 군대는 땅과 바다를 통해서 침입할 것이다.

Blue bruises and pale hunger , the cross of death shall lay them to rest

파란 멍(타박상)과 핏기없는 배고픔, 죽음의 십자가는 그들을 무덤에 눕힐 것이다.

 

COMMENT: Asian or Eastern countries such as Russia, Muslim, and China shall destroy Europe with many wars. The wrathful armies eventually shall be destroyed themselves.

 

I.58 Siamese twin separated and survived, on the July Fourth Italians attacked.

     시암의 쌍둥이는 나누어지고 살아남게 되고, 7 4일 이탈리아는 공격받게 된다.

 

Tranche le ventre naitra avec deux tetes

Et quatre bras: quelques ans entiers vivra

Jour qui Aquilare celebrera ses fetes

Fossen, Turin, chef Ferrare suivra

 

NOTE:

Trancher: to cut off, to slice; ventre: abdomen, belly; naitre: to be born; avec: with, deux: two; tetes: heads; quatre: four; bras: arm; quelques: a few; entier: entirely; vivra (vivre): to live; jour: day, feast day; Aquilare: (latin) eagle or USA; celebrera: to celebrate; fete: feast day; Fossen: Florence, northern Italy; Ferrare: Ferrara, northern Italy; suivra: anagram of survira or survivre meaning to survive.

 

Sliced at their belly, born with two heads

그들의 자궁에서 나누어지고, 둘의 머리와

And four arms: a few years shall totally live

네 팔을 가지고 태어난 : 몇 년을 더 생존할 것이다.

The day the Eagle celebrates her feast (day)

독수리 별자리(독수리)는 그녀의 잔치날(축제일)을 축하할 것이며

Fossen(Florence), Turin, chief of Ferrara shall survive

플로렌스(피렌체)과 투린(토리노:이탈리아의 수도) Ferrara의 지도자는 살아남을 것이다.(?)

 

 

COMMENT: When the world enjoys the modern medical wonders by which a Siamese twin shall be separated and survive. The recently separated Siamese twin survived only for one year in California. The latest separated Siamese twin shall survive a little longer (1995 - 1999). The Italian soil shall be invaded by Muslims and Russians on USA's holiday, the Fourth of July.

 

VI.21 USA and Russia shall become friends. French leader shall support Rome.

      USA와 러시아는 친구가 될 것이다. 프랑스의 지도자는 로마를 지지할 것이다.

 

Quand ceux de Pole Artique unis ensemble

En Orient grand effrayeur et crainte

Esleu nouveau soustenu le grand temple

Rodes, Bizane de sang Barbare taints

 

NOTE:

Ceux: those; ensemble: together; effrayer: to terrify; crainte: fear; esleu: elected; nouveau: new; soustenu: sustained. unfailing; Rodes: Rhodes, the island by the coast of Turkey; Bizane: Turkey; Barbare: barbarian, here, Muslims; taint: stained.

 

When those of Artic become friends

(위의 불어 참조)양분된 그들이 친구가 될 때

A powerful one from Orient shall terrorize with fear

동양의 강력한 누군가가 공포의 도가니로 몰아넣을 것이다.

A new leader shall be elected who shall support the Church

그리스도 교도를 지지하는 새로운 지도자가 뽑힐 것이며

Rhodes and Turkey shall be stained with Muslim blood

로도스 섬과 터키는 이슬람교도의 피로 얼룩지게 될 것이다.

 

COMMENT: After USA and USSR become friends, the world peace shall be threatened by the Eastern countries such as Russia, China, and Muslims. A newly elected leader of France shall support Rome. The Mediterranean region shall turn bloody due to the invasion of the Eastern block on European soil.

 

V.27 The Eastern kings shall cross the River Euphrates to invade the Western kings.

동쪽의 왕들은 서쪽의 왕들을 침략하기 위해 유프라테스강을 건널 것이다.

 

Par feu et armes non loing de la Mer Negro

Viendra de Perse occuper Trebisonde

Trembler Pharos Methelin, Sol alegro

De sang Arabe d'Adrie couvert l'onde

 

NOTE:

Feu: fire; non loing de: not far from; Mer Negro: Black Sea; Perse: Persia, ancient Iran; Trebisonde: ancient Turkish town by Black Sea; Pharos: Egypt; Methelin: ancient town in Minor Asia, here, Greece; sol: sun, here, God's Justice; alegro: musical term; sang: blood; Adrie: Adriatic Sea; couvert: covered; onde: wave, sea.

 

Through fire and arms, not far from the Black Sea

불과 무기를 통하여, 흑해에서 멀지않은 곳

From Iran shall come occupy Trebisonde

이란으로부터(?) Trebisonde를 점령당할 것이다

Trembling shall be Egypt and Greece while the Sun dances

전율(흔들림)은 태양의 춤(신의 심판) 동안에 이집트와 그리스에 있을 것이다

Arabic blood shall cover Adriatic Sea

아라비아의 피는 아드리아해를 덮을 것이다.

 

COMMENT: Arabic blood here means Middle Eastern or Muslim countries. Iranian and Russian troops shall advance from the Black Sea to attack Near East or Minor Asia region, southern Europe, and northern Africa.

 

V.70 The Eastern kings shall carry out the Divine Justice. Turkey shall be devastated.

     동쪽의 왕은 신의 응징을 수행할 것이다. 터키는 황폐화될 것이다.

 

Les regions suvjettes a la Balance

Feront trembler les monts par grande guerre

Captif tout sexe deu et toute Bizance

Qu'on criera a l'aube terre a terre

 

NOTE:

Suvjettes: subjected; Balance: (fig.) Divine Justice, the army of Divine Justice or Muslims; Bizance: Turkey; on: one; aube: dawn.

 

The regions subjected to Muslim armies

이슬람 군대로 지배받는 지역은

Shall cause mountains trembling with great war

큰 전쟁으로 산의 흔들림이 있을 것이다.

Prisoners of both sexes and throughout Turkey

양성(兩性)의 죄수들과 터키 도처에

One shall cry at dawn from land to land

누군가(무기?)가 새벽에 뭍에서 뭍까지 울부짖을 것이다.

 

COMMENT: The Eastern kings shall carry out the Divine Chastisements to punish the Great Harlot or Western countries at an appointed time (The Book of Revelation). The brutality of Muslims on both men and women.

 

II.44 Western force shall no longer have the air superiority.

     서쪽의 군대는 하늘의 막강함을 가지지 못할 것이다(공군력이 약해지다).

 

L'aigle poussee entour des pavillons

Par autres oiseaux d'entour sera chassee

Quand bruit des cymbres, tubes et sonnaillons

Rendront le sens de la Dame insensee

 

NOTE:

Aigle: eagle; poussee (pousser): to push, drive, provoke; entour: surrounding, round-about; pavillon: pavilion, tent; autre: other; oiseaux: birds; bruit: noise; cymbre: cymbal; tube: musical pipe, tuba; sonnaillon (sonnaille): cow bell; insensee (insense): mad, insane.

 

The eagle flies around the tents

천막들 주위로 독수리가 날아다닌다.

It will be chased away by other birds from surroundings

이것은 주변의 다른 새들로 인해 쫓겨나게 될 것이다.

While the noises of cymbals, tubes, and bells

그리고 한편 심벌즈, 관악기, 종의 잡음(소리)들은

Shall render senses back to the insane lady

미친 숙녀에게로 감각을 전달할(?) 것이다.

 

COMMENT: When USA and allies lose their air superiority in the Middle East or air assault shall be proved to be ineffective, the Muslim armies shall have an upperhand and the Western world shall realize their sinfulness.

 

V.25 The full-scaled invasion from the sea.

     바다로부터의 전면적인(철저한) 침입

 

Le prince Arabe, Mars, Sol, Venus, Lyon

Regne d'Eglise par mer succombera

Devers la Perse bien pres d'un million

Bisance, Egypte, ver. serp. invadera

 

NOTE:

Succombera (succomber): to succumb, to be defeated; devers: toward; Perse: Persia or ancient Iran; bien pres de: very close to; ver. serp.: versus serpens (latin) means the returning serpent, the Devil One.

 

Muslims, wars, the Day of the Lord, the Harlot, the Lioness Beast

이슬람교도, 전쟁들, 지배자의 날, 창녀, 암사자(lion)

The reign of the Church from the sea shall be succumbed

바다로부터 그리스도 교도의 권세는 굴복당할 것이다.

Toward Iran one shall see nearly one million troops

이란 쪽으로 누군가 거의 100만의 군대를 볼 것이다

Turkey, Egypt, evils shall invade

터키, 이집트, 악은 침략할 것이다.

 

COMMENT: The invasion shall occur on Mediterranean shores.

 

I.83 Heaven shall strike Italy who was once the daughter of the Church.

    하늘은 과거에 그리스 교도를 낳은 이탈리아를 공격할 것이다.

 

La gent etrange divisera butins

Saturne et Mars son regard furieux

Horrible etrange aux Toscans et Latins

Grec qui seront a frapper curieux

     Greece           afflict

 

NOTE:

Butin: booty, lootings; Saturne et Mars: Divine Justice in the form of wars; regard: glance, attention; Toscan: Tuscany, region NW Italy bordering Ligurian and Tyrrhenian Seas, Florence area; Latin: Rome or Italy; Grec: Grecian or Greece; frapper: to strike, afflict.

 

The foreign invaders shall divide lootings

외국의 칩입자는 약탈물을 나눌 것이다

Divine Justice carried out in the form of furious wars

신의 심판은 맹렬한 전쟁의 형태로 수행될 것이다

Horrible and strange in Tuscany and Rome

터스커니(토스카니)와 로마에서 무섭고 낯설게

Greeks shall be pondering in getting involved

그리스는 복잡하게 뒤얽혀 고려당할 것이다.(?)

 

COMMENT: Saturn or the Orient or the Sun is often used figuratively to describe the Lord God or His Judgment. Mars implies wars.

 

II.4 Muslims shall brutalize the Italian coast.

    이슬람교도는 이탈리아 해변에서 잔인한 짓을 할 것이다.

 

Depuis Monach jusqu'au pres de Sicile

Toute la plague demourra desolee

Il n'y aura faux-bourgs, cite, ne ville

Que par Barbares, pille soit et volee

 

NOTE:

Depuis: from; Monach: Monaco; jusqu'au pres: as far as; plague: beach, shore; demourra: demolished; desolee: desolated; il: there; il n'y aura: there shall not be..; faux-bourg: false market town or suburb; ville: village; barbare: barbarian or Muslims; pille (piller): to loot, to ransake; vole (voler): undone.

 

From Monaco as far as Sicily

모나코에서 시칠리만큼 먼 곳으로부터

(시칠리 만큼이나 먼 모나코로부터)

All the coast demolished and desolate

모든 해변은 파괴되고 황폐화되리라

There shall not be any more suburb, city, nor village

교외 주택지, 도시, 마을 어떤 것도 더 이상 없을 것이다.

That the Muslim invaders shall leave undone

이슬람교도 침입자는 그곳을 파멸한 채로 남겨둘 것이다.

 

COMMENT: The Muslims shall attack and destroy the Italian coasts and Rome in the most brutal fashion.

 

X.65 The ruin of Rome.

     로마의 멸망

 

O vaste Rome ta ruine s'approche

Non de tes murs, de ton sang et substance

L'aspre par lettres fera si horrible coche

Fer poinctu mis a tous jusques au manche

 

NOTE:

Ta (ton, tes): your; mur: wall; sang: blood; aspre (apre): rough, uneven, bitter; coche: coach, here means sowing or harvest ( ancient French ); fer: iron or sword; poinctu: pointed; mis: placed; tous: all; jusque: up to, as far as; manche: handle, holder.

 

O vast Rome thy ruin shall approach

오 거대한 로마여 그대의 폐허가 다가오면

Not thy walls but thy blood and substance

그대의 피와 실체가(몸이) 아니고 그대의 성벽으로

Uneven in letters shall sow horrible harvest

글의 평탄치 않음(교회의 뜻이 영원하지 않음)은 끔찍한 수확의 씨를 뿌릴 것이다.

Pointed sword shall be immersed all to its handle

날카로운 검은 그들을 쥔 자들을 가라앉힐 것이다.

 

COMMENT: "Uneven in letters" here means not abiding to the Teaching of the Church. Rome shall be spiritually ruined due to the irreverence to the Holy Eucharist ( Divine Substance ) and abandonment of the Catholic Tradition among clergy and Catholics. The Sanctuary of the Lord or Vatican City shall be ruined because of the great apostasy and schism. False teaching and rebellion shall lead many Catholics astray. Blood shall be shed through persecution and wars to purify the decaying Church.

 

V.26 Russian troop shall advance over high mountains.

     러시아 군대는 높은 산들을 넘어 진군한다.

 

La gent esclave par un heur martiel

Viendra en haut degre tant esleve

Changeront prince, naistra un provincial

Passer la mer, copie aux monts leve

 

NOTE:

Gent: (latin = gens) race, population; esclave: ancient Russian; heur: good fortune; martiel: martial, military; haut: high; degre: degree; tant: so, so much; escleve: elevated; changeront (changer): to chage; naistra (naistre): to be born; mer: sea; copie: (latin = copia) army, troop; levee: raised, high; mont: mountain.

 

The Russians through an military good fortune

좋은 운을 가진 군대로 러시아는

Shall be elevated to a high degree

높은 지위로 상승하게 될 것이며,

Shall change their prince, one born in a province

그들의 왕자를 바꿀 것이며, 지방(프로방스)에서 태어난 한사람이

Shall pass sea, troop shall climb over high mountains

바다를 건너고, 군대는 높은 산을 넘게 될 것이다.

 

COMMENT: Russia's leadership shall belong to an outsider who shall appeal to the common population. Russian troops shall attack Western Europe or more specifically Italy via two routes: from the south near the Black Sea and from the north by crossing the Alps.

 

VI.69 The pitiful Russian army shall carry out a great misadventure in Western Europe.

      가엷은(비참한) 러시아 군대는 서유럽에서 재난을 수행할 것이다(일으킬 것이다).

 

La grand pitie sera sans long tarder

Ceux qui donoient seront contraints de prendre

Nuds affamez de froid, soif, soy bander

Passer les monts en faisant grand eslandre

 

NOTE:

Tarder: to delay; ceux: those; donoient (donner): to donate; contraint: constrained, embarassed; prendre: to receive, accept; nud: naked; affamez (affame): hungry, starved; froid: cold, freezing; soif: thirst; soy (soi): self; bander: to bandage, dress wound; faisant (faire): to make, build; eslandre: misadventure.

 

The great pity shall not be long delayed

크나큰 슬픈(애석한) 일은 오래 기다리지 못할 것이다.

Those who once gave now reluctantly receive

옛날이 현재에 발생한 것을 마지못해 받은 그들은

Naked, starved, frozen, thirsty, wounded

벌거숭이가 되고, 굶주린, 추위에 떨고, 목 마르고, 상처받은(마지못해 받은 것들)

Shall pass mountains to carry out a great misadventure

크나큰 재앙을 수행하기 위해 산을 넘을 것이다.

 

COMMENT: Russians shall feel threatened, angry, and humiliated by NATO's decision on its expansion including installing weapons on Russian neighboring countries such as Poland, Hungary, etc. Russia who was once powerful and an international donor now has to swallow her pride to accept Western aid reluctantly. The pitiful Russian army shall go across Alps mountains to attack Western Europe alongside with Muslims.

 

IV.82 Through Russian hands, the old Destroyer shall destroy Romanie.

     러시아를 통해, 예전의 파괴자가 로마를 파괴할 것이다.

 

Amas s'approche venant d'Esclavonie

L'Olestant vieux cite ruinera

Fort desolee vera sa Romainie

Puis la grand flamme estaindre ne scaura

 

NOTE:

Amas: mass, accumulation; venant: coming; Esclavonie: Russia; Olestant: (Greek) destroyer, Abbadon mentioned in the Book of Revelation; vieux: old; ruiner: to ruin; cite: city, Vatican City; fort: hard, violently; desolee: desolate; puis: then, afterwards; estaindre (eteindre): to quench; saura (savoir): to know how, to manage.

 

The mass shall approach coming from Russia

러시아로부터 집단이(군대가) 도착할 것이다.

The ancient Destroyer shall ruin the city

고대의 파괴자는 도시를 파괴할 것이다.

Violently desolated Romanie shall see

심하게 황폐화된 로마는 볼 수 있을 것이다

Afterwards the great flame of war shall not be quenched

큰 화염의 전쟁 후에 (남겨진 화염이 온 도시를 뒤덮을 것이다)진화되어지지 않게 된다.

 

COMMENT: Russia shall start the WW III in Europe by invading its Western neighboring countries who shall recently join NATO. The war shall spread and cannot be contained.

 

X.32 Russian navy shall dominate only for two short years.

     러시아 해군은 2년의 짧은 기간에 우위를 차지하게 된다.

 

Le grand Empire chacun en devoit etre

Un sur les autres le viendra obtenir

Mais peu de temps sera son regne et etre

Deux ans aux naves se pourra soustenir

 

NOTE:

Chacun: each, each one; devoit (devoir): to owe, have to, to be bound to; autre: other; obtenir: to gain, to secure; mais: but; peu: little, little time; etre: existence; naves: (latin = navis) vessel, boat; pourra (pourrir): to get rotten, decay; soustenir: to maintain, sustain.

 

In the great Empire with everyone's existence hung in desperation

모든 이의 생활이 절망을 견디고 있는 거대한 제국에서

One over the others shall secure it

한사람한사람이 그것을 지킬 것이다.

But little time shall last for his reign and existence

그러나 짧은 시간에 그의 권세와 존재를 오래도록 유지할 것이다.

Two years the navy shall be rotten due to poor maintenance

2년동안 해군은 부족한 유지로 인해 취약하게(썩어버리게) 될 것이다.

 

COMMENT: Russia shall be in the state of desperation nationwide. Each person shall have to survive on his own without relying on his government (Verse 2). Russia's power and her very existence shall be threatened due to the European offences and later by the bloody hands of the neighboring China. Their navy shall dominate the war for the first two years then shall collapse due to the lack of spare parts and resources.

 

 

VI. Both northern and southern Europe shall be attacked.

    북유럽과 남유럽 모두는 공격받을 것이다.

 

Norvege et Dace et l'isle Britannique

Par les unis freres seront vexees

Le chef Romain issu du sang Gallique

Et les copis aux forest repoulsees

 

NOTE:

Norvege: Norway; Dace: Denmark; freres: brothers; Gallique: French; copie: troops; repoulsee: repulsed.

 

Norway and Denmark and British island

노르웨이와 덴마크 그리고 영국은

Through the united brothers shall be vexed

연합한 형제들을 통하여 난처하게 될 것이다.

The Roman ( Italian) chief issued from French blood

로마(이탈리아)의 우두머리는 프랑스의 피로부터 태어났고

And his troops shall be repulsed into the forests

그리고 그의 군대는 숲에서 격퇴당할 것이다.

 

COMMENT: The northern front of Europe including Norway, Denmark and Britain shall be attacked by Russia naval forces. In the south, Italy and Muslims shall push north starting on French soil.

 

V.91 Men shall learn fallacies. Albania shall attack Greece.

     사람들은 오류를(그룻된 생각을) 배울 것이며, 알바니아는 그리스를 공격할 것이다.

 

Au grand marche qu'on dit des mesongers

De tout torrent et champ Athenien

Seront surprins par les chevaux legers

Par Albanois, Mars, Leo, Sat, au versien

 

NOTE:

Marche: market place, emporium; dit: argued; mesonger (mensonge): lie, falsehood, fallacy; torrent: torrent; champ: field, open space, arena; Athenien: belonged to Athen; surprins: surprised; chevaux: horse, horse riders; leger: light, swift; Albanois: Albania; versien: version, account; Leo: (fig.) the pope; Sat: Saturn, the Lord or His Justice.

 

In the great market place, fallacies are debated

큰 시장에서, 그릇된 생각이 토론될 것이다.

Great current shall flood the Athenian arena

거대한 돈(흐름)은 아테네의 투기장으로 쏟아져 들어갈 것이며

One shall be surprised at swift invading calvaries

한사람이 눈깜짝살 사이에 캘버리(골고타)를 침략함으로써 놀래게할 것이다.

By Albania, wars, pope, God's Wrath all being unfolded

알바니아, 전쟁, 교황, 신의 분노로 모두는 펼쳐질 것이다.

 

COMMENT: The present world is compared to an arena where falsehoods are being debated. Men learn a great deal than ever before but the Truth is hidden from them. In a narrow sense, Greece shall be attacked by the neighboring Albania.

 

II.96 Battles being raised in France and Greece by Iran.

전쟁이 프랑스와 그리스에서 이란으로 인해 일어난다.

 

Flambeau ardant au ciel sera veu

Pres de la fin et principe du Rhone

Famine, glaive, tarde le secours poreu

La Perse tourne envahir Macedoine

 

NOTE:

Flambeau: torch, flame; ardant: burning; veu (voir): seen, pres: near, close; principe: principle; Rhone: the river in southern France, near Marseilles; glaive: two-edged sword, war, God's Justice; tarde: late; secours: help, assistance; poireau: who is waiting; tourne: continuation, repeated turns; envahir: to invade, overrun; Macedoine: Macedonia in Greece.

 

Burning flame in the sky shall be seen

하늘에 타는 불꽃이 보일 것이며

Near the end of the principal towns along River Rhone

론강에서 가장 번성한 도시의 마을의 끝 가까운 곳에서

Famine, wars, with needed help late in coming

기근, 전쟁, 필요한 도움의 도착에 늦음

Iran shall repeatedly attack Macedonia

이란은 되풀이하여 마케도니아(발칸반도의 옛 왕국, 알렉산더 대왕의 출생지)

를 공격할 것이다.

 

VI.53 English prelate escapes, Tunisia helps Turkey to attack Cyprus.

영국인 고위성직자는 도망하며, 튀니지는 키프로스를 공격을 위해 터기를 도울 것이다.

 

Le grand Prelat Celtique a Roy suspect

De nuit par cours sortira hors du regne

Par Duc fertille a son grand Roy Bretagne

Bisance a Cypres et Tunes insuspect

 

NOTE:

Prelate: bishop; Celtique: celtic, English; roy; king; cours: flow, water-way; sortir: to come out, to leave; hors: out, outside; Bretagne: British; fertile: fertile, fruitful; Bisance: turkey; Cypres: Cyprus, Greek southern island; Tunes: Tunisia.

 

The great prelate of England whom the king suspects

왕에게 의심받는 영국의 높은 고위성직자는

By night through a water-way shall leave the kingdom

밤에 수로를 통하여 왕국을 떠날 것이며

Through the duke who is fruitful to his great British king

그의 위대한 영국왕에게 충실한(유리한,열매를 많이 맺는) 공작으로 인하여

Turkey in Cyprus and Tunisians unsuspected

키프로스의 터키와 튀니지는 의심받지 않게 되었다.

 

COMMENT: American shall help an English religious leader to escape from Britain. Turkey with the help from Tunisia shall attack Greece.

 

III.23 Warning for French fleet not to venture into Adriatic Sea.

프랑스 함대에게로의 경고는 아드리아해(바다)로 항해를 과감히 행하도록 하지 않을 것이다.

 

Si France passe outre mer Ligustique

Tu te verra en isles et mers enclos

Mahomet contraire plus mer Hadriatique

Chevaux et asnes tu rongeras les os

 

NOTE:

Outre: beyond; Ligustique: Ligurian Sea; tu: thou, you; te: your, thee; contraire: against, opposite; cheval, chevaux: horse; asne (ane): ass, donkey; rongeras (ronger): to nibble, to eat; os: bone.

 

If France ventures beyond Ligurian Sea

만약 프랑스가 Ligurian해를 넘어서 항해하면

You shall see yourself enclosed with islands and seas

당신은 섬과 바다에 가까운 당신을 볼 수 있을 것이다.

Fight against outnumbering Muslim in Adriatic Sea

아드리아해에서의 셀 수 없는 이슬람교도와 대항하는 싸움

Horses and asses you shall eat them to their bones

말들과 나귀들 당신은 그들의 뼈가 보일때까지 그들을 먹을 것이다.

 

I.73 French fleet shall be surrounded...

    프랑스 함대는 포위될 것이다.

 

France a cinq parts par neglect assaillie

Tunis, Argiel esmeuz par Persiens

Leon, Seville, Barcelone faillie

N'aura la classe par les venitiens

 

NOTE:

Cinq: five, assaillie (assaillir): to attack; Tunis: Tunisia; Argiel: Algeria; esmeuz (emouvoir): to move, stir up; faillir: to fail, to fall short of; classe: fleet, Venitien (Venise): Italian.

 

By negligence French fleet shall be attacked by five parties

태만으로 프랑스 함대는 다섯 부대로부터 공격을 받을 것이다.

Tunisia and Algeria stirred up by Iran

튀니지와 알제리는 이란으로 인해 긴장할 것이다(?)

Leon, Seville, Barcelonia shall fall (into Muslim hands)

레온, 세빌, 바르셀로나는 쓰러질 것이며

Italian fleet shall not fare any better

이탈리아 함대는 더 이상 전진하지 않을 것이다(?)

 

COMMENT: At the onset of WW III or European war, Spain and Italy shall quickly fall into Muslim hands and later become Eastern allies ( We have to remember that the Muslim populations in those two countries are quite large, probably majority by now in Spain.) Tunisia and Algeria shall side with Iran. French fleet shall be sunk in Adriatic Sea leaving Marseilles naked.

 

IX.100 A surprised defeat to Western naval force.

  서방 해군의 믿을수 없는 패배

 

Navalle pugne nuit sera superee

Le feu aux naves a l'Occident ruine

Rubriche neuve, la grand nef coloree

Ire a vaincu et victoire en bruine

 

NOTE:

Pugne: (latin = pugna) combat, battle; nuit: night; superee (supere): superior; naves: (latin = nave) boat, vessel; Occident: Western Europe; rubriche: (latin = ruber) red; neuve: new, fresh; nef: ship; ire: anger, wrath; vaincu: vanished, defeated; victoire: victory; bruine: probably mispelled of brume which means fog or mist.

 

In a naval combat, night shall give advantage

해전에서, 밤은 이익을 가져다줄 것이다.

Fire in ships at Western ruin

서쪽 폐허에서 배가 불타고

With fresh red, the great ship is colored

신선한 빨강(, blood)으로 거대한 배는 칠하여지며

Wrath to the defeated, victory in the mist

섬멸을 위한 분노, 안개 속에서 승리

 

COMMENT: In the mist and darkest night, Western or French fleet shall be ambushed by Muslim forces.

 

II.86 French fleet shall wrecked in Adriatic Sea.

     프랑스 함대는 아드리아해에서 난파될 것이다.

 

Naufrage a classe pres d'onde Hadriatique

La terre emeu sur l'air en terre mis

Egypte tremble augment Mahometique

L'Heraut se rendre a crier est comis

 

NOTE:

Naufrage: shipwreck; classe: fleet; pres:near; onde: sea; Hadriatique: Adriatic; emeu (emu): moved; augment: faction; Heraut: public officer; rendre: to render; crier: to cry; commis (commettre): to commit a wrong, endanger oneself .

 

Shipwreck of a fleet near Adriatic Sea

가까운 아드리아해의 함대의 조난

The earth quakes, moved with the air above

땅은 흔들리며, 공기 위로 움직여질 것이다.

Egypt trembles due to Muslim extremist faction

이집트 진동(떨림)들은 이슬람교도의 과격분자들에 의한 것이며

A public officer renders a loud cry before committing suicide

공무의 사무관은 자살을 범하기 전에 큰 울음을 터뜨릴 것이다.

 

COMMENT: French fleet shall be wrecked in Adriatic Sea by a surprised attack by Muslims. The Muslim extremists loyal to Iran shall dominate all Muslim governments around the region.

 

III.87 French navy defeated in Mediterranean Sea.

프랑스 해군은 지중해에서 패배당한다

 

Classe Gauloise n'approches de Corsegne

Moins de Sardaigne tu t'en repentiras

Trestous mourrez frustres de l'Aide grogne

Sang nagera catif ne me Croiras

 

NOTE:

Corsegne: Corsica; moins: less, not so far; Sardaigne: Sardinia; mourrez (mourrir): to die; frustre (frustrer): fustrate; grogne: moaning, grumbling; nager: to swim; me: me, to me; croiras: to believe (what someone said).

 

The French fleet, do not approach Corsica

프랑스 함대, 코르시카 섬에 다다르지 못하고

Not as far as Sardinia / lest you shall repent

사르디니아 만큼 멀지않은 / 당신은 후회하지 않게

All shall die frustrating as their relief still busy in grumbling

모두는 그들의 구원이 여전히 바쁘게 된 것처럼 좌절을

불평을 늘어놓으며 주사위 굴리게 될 것이다(?).

In blood the captives shall swim as you shall not believe my words

피 속에서 포로는 당신처럼(과 같이) 수영하게 될 것이며 내 말을 믿지 못하게 될 것이다.

 

III.88 Barcelonia and Marseilles shall fall.

바르셀로나와 마르세이유는 함락될 것이다.

 

De Barcelone par mer si grande armee

Tout Marseilles de frayeur tremblera

Isles saisies de mer aide fermee

Ton traditeur en terre nagera

 

NOTE:

Frayeur: fear; saisie (saisir): to seize; aide: aid, reinforcement; fermee (fermer): to lock up, shut up; traditeur: traditor; nager: to swim.

 

A great army from Barcelonia by sea shall attack

바다로 바르셀로나에서 온 거대한 군대는 공격한다.

All Marseilles shall tremble with fear

모든 마르세이유는 공포로 벌벌 떨 것이다.

Islands shall be seized, reinforcement from the sea halted

섬은 포위되어지고, 바다로부터의 지원은 멈추게 될 것이다.

Traditors shall swim in land

(그리스교도의) 배반자는 땅으로 헤엄치게 될 것이다.

 

COMMENT: After defeating French navy in Adriatic Sea, the Muslims shall advance to Marseilles through Spain. Marseilles shall be vulnerable due to no protection from French navy.

 

III.90 Iran shall capture Marseilles.

     이란은 마르세이유를 점령할 것이다.

 

Le grand Satyre et Tygre d'Hycarnie

Don presente a ceux de l'Ocean

Un chef de classe istra de Carmanie

Que prendra terre au Tyrran Phocean

 

NOTE:

Satyre: satyr (Grek myth), a dirty old man; tygre (tigre): tiger; Hycarnie: part of ancient Persia or modern Iran; don: gift, present; presente: presented; istra (istre, sortir): to go out, leave, depart; istra de: shall come out from; Carmanie: part of ancient persia, now Afghanistan; prendra (prendre): to seize, to take over; Tyrran Phocean: ancient name of Marseilles.

 

The grand Satyr and tiger of Iran

당당한 사티로스(그리스의 酒神)와 이란의 호랑이

A gift presented to those of the Ocean

선물이 바다의 그들에게 증정되었다.

One chief of the fleet shall come out from Persia

함대의 한 지도자가 페르시아로부터 나타날 것이다.

Who shall seize the territory of Marseilles

그는 마르세이유의 영토를 포위할 것이다.

 

COMMENT: Those from the ocean are the Muslim invaders.

 

I.72 Southern France devastated, million suffered.

    남 프랑스는 황폐화되며, 100만이 고통받게 된다.

 

Du tout Marseilles des habitans changee

Course et pour fuitte jusques pres de Lyon

Narbon, Tholoze, par Bordeaux outragee

Tuez, captifs, presque d'un million

 

NOTE:

Habitan: inhabitant; course: run ,race, journey; fuite: flight, fleeing; pres: near; jusque: till as far as; Narbonne: city of S. France near Mediterranean; Toulouse: city, SW France on Garonne River; Bordeaux: city and port SW France on Garonne river, tuez (tuer): killed, slaughtered; presque: almost.

 

Throughout Marseilles the inhabitants shall change

마르세이유 도처에 거주자들은 바뀔 것이며

French citizens shall flee as far as Lyon

프랑스 시민은 Lyon에서 보다 먼곳으로 달아날(피난할)것이다.

Narbonne and Toulouse shall become outraged by Bordeaux

Narbonne(남 프랑스에서 지중해에 가까운 도시)

Toulouse(Garonne강의 남서 프랑스 도시) Bordeaux(보르도)로 인해

(유린,폭행)당할 것이다.

Killed, captured, almost one million French

죽음을 당하고, 잡히고, 거의 100만 프랑스인

 

COMMENT: The present population in Marseilles is about 900,000, Narbonne 40,000, and Toulouse 400,000. Thus the approximation of one million is amazingly accurate. That also indicates a total defeat under Muslim hands. The military French leader in Bordeaux shall decide to abandon those captured cities into their enemies's hands to consolidate the remaining French troops in order to save the rest of the country.

 

IX.44 The nuclear arsenal.

핵무기 병기고

 

Migrez! migrez de Geneve trestous

Saturne d'or en fer se changera

Le contre Raypoz exterminera tous

Avant l'advent le Ciel signes fera

 

NOTE:

Migrez (emigrer): to migrate, move; trestous: all; Saturne: the Day of the Lord; or: gold; fer: iron, sword, "Saturne en fer" means God's Chastisement; contre: opposite; Raypoz: positive ray, "contre raypoz means electronic ray or nuclear weapon; avant: before; advent: event; ciel: Heaven, sky.

 

All migrate, migrate from Geneva !

모두 이주하라, 제네바에서 이주하라 !

The Lord's Justice shall change your fortune

하나님의 심판이 당신의 운을 바꿀것이다.

Atomic ray shall fully exterminate

방사선은 모조리 없애버릴 것이다.

Before the event, Heaven shall give sign

사건이 일어나기 전에, 하늘은 이적(異蹟)을 보내 줄 것이다.

 

COMMENT: Iran or Russian force shall destroy the financial center of Western world with a nuclear bombardment before they invade. The unusual sign shall be given to warn mankind about this total destruction. The word" gold" is well suited to described a financial institution.

 

IX.69 Chemical warheads upon Lyon &Vienna by Italian force.

이탈리아 군대로 인해 화학 탄두가 Lyon과 비엔나 위로...

 

Sur le mont de Bailly et la Bresse

Seront cachez de Grenoble les fiers

Outre Lyon, Vien, eulx si grand gresle

Langoult en terre n'en restera un tiers

 

NOTE:

Cachez (cacher): to hide, conceal; fier: fierce, cruel; outre: beyond; eulx (eux): them; gresle (grele): hail, hailstorm; langoult (langoureux): languishing; rester: to remain, last; un tiers: one third.

 

Upon Mount Bailley and Bresse

Bailley Bresse 산 위로

Shall be hidden in Genoa fierce weapons

제노바에 흉포한(사나운) 무기가 숨겨진다.

Beyond Lyon and Vienna, great hail upon them

Lyon Vienna를 넘어서, 엄청난 우박(싸락눈)이 그들 위로

Languished on the ground, less than one third shall survive

땅 위는 시들고, 3분의 1보다 적은 수만이 살아남으리라.

 

COMMENT: From northern Italy, on high mountains, the Muslim and Italian forces shall bombard Lyon and Vienna with missiles carrying the chemical warheads which shall wipe out more than two-thirds of the population. The survivors will wish to die instead.

 

 

IX.41 Avignon: New capital of France.

      아비뇽(남프랑스의 도시, 1309~1377 교황청 소재지) : 프랑스의 새로운 수도

 

le grand Chyren soy saisir d'Avignon

De Rome lettres en miel plein d'amertume

Lettre ambassade partir de Chanignon

Carpentras pris par Duc noir rouge plume

 

NOTE:

Chyren: anagram of Henry, the great Christian King of France who shall defeat the Muslims; soy (soi): himself; saisir: to seize; miel: honey, sweetness; plein: full; amertume: bitterness, sadness; ambassade: embassy; partir: to depart; Chanignon: Caninon: Italian town; carpentras: carpenter here means Vatican; pris: captured; duc: duke; plume: feather.

 

The great King Henry himself shall move to Avignon

위대한 왕 헨리 그 자신은 아비뇽으로 움직일 것이다.

From Rome letters of sweetness and full of sadness

로마로부터 친절함의 편지(?)와 슬픔이 가득한

Documents and embassy shall depart to Caninon

서류들과 대사관은 Caninon으로 출발하게 될것이다.

Vatican shall be taken by the black duke with red feather

바티칸은 검은 공작으로 인해 붉은 깃털로 잡히게 된다.

 

COMMENT: French troop shall retreat to Avignon as Muslims are advancing. The black duke with red feather is the Muslims or Iranians supported by Russians. Avignon shall become the new capital of France later on due to the total destruction of Paris.

 

II.85 American fleet shall be wrecked also in Lygurian Sea.

     미국 함대도 또한 Lygurian해에서 난파되게 된다.

 

Vieux plains de barbe son le statut severe

A Lyon fait dessus l'Aigle Celtique

Le petit grand trop outre persevere

Bruit d'armes au ciel, mer rouge Lygustique

 

NOTE:

Vieux: old; plains: plain; barb: beard; sons: his or her; statut: statue; Lyon: England or French city of Lyon; fait; made; dessus: above, over, Aigle Celtique: USA; trop; too, too much; outre: farther, beyond; bruit: noise; Lygustique.

 

The statue of an old, plain-looking man with beard looks too severe

보통으로 생긴 턱수염을 가진 매우 엄격해 보이는 사람으로

Made in England ( or City of Lyon) presented to USA

영국에서 만들어진 늙은이의 석상이 미국(USA)에게 선물되었다.

The mighty little shall persevere beyond limits

굉장히 조금 제한을 넘어서 견디어내게 될 것이다.

Noise of arms in the sky, Ligurian sea shall turn bloody red

하늘에 무기의 소음, Ligurian 해는 피빛으로 변하게 될 것이다.

 

COMMENT: The statue of Abraham Lincoln was described here in the first two verses meaning that the event concerned Americans. US ships shall be destroyed in Ligurian Sea by much smaller Muslim opponents. It would be interesting to find out the origin of President Lincoln's statue placed in Washington DC.

 

III.32 American casualty in Tuscany of Italy.

     이탈리아 터스커니(이탈리아 중부)에서의 미국의 불상사

 

Le grand sepulchre du peuple Aquitanique

S'approchera aupres se la Toscane

Quand Mars sera pres du coing Germanique

Et au terroir de la gent Mantuane

 

NOTE:

Aquitanique: northern, Americans, aupres: nearby, close by; Toscane: Tuscany, region NW of central Italy, bordering on Ligurian and Tyrrhenian Seas; Quand: when; coin: corner; terroir: territory; , Mantuan: Mantua, community, north of Italy in Lombardy WSW of Venice.

 

The great sepulcher of American troop

거대한 미국 군대의 무덤

Who shall approach near Tuscany

터스커니 가까운 곳에 다다르게 되고

When wars shall spread close to German border

전쟁이 독일 국경에 가깝도록 번질 때

And to the territory of Mantuan people

그리고 Mantuan 사람들의 땅으로

 

COMMENT: When those conditions are met, American troops shall suffer a great casualty near Tuscany. It also means that Americans shall engage in combat when Italians are retreating back to Italy.

 

III.70 Great Britain shall suffer floods and war.

     거대한 영국은 홍수와 전쟁을 겪게 된다.

 

La Grande Bretagne comprise l'Angleterre

Viendra par eaux si fort inondre

La ligue neufue d'Ausonne fera guerre

Que contre eux il se viendront bander

 

NOTE:

Grande Bretagne: Great Britain; Angleterre: England; eaux: water; inonde: flooded; ligue: league; neufue: new; Ausonne: Italy; guerre: war; il: he; se: himself; bander: to bandage, to dress wound.

 

Great Britain including England

잉글랜드(England)을 포함한 거대한 영국(제국)

By sea shall suffer great floods

바다로 인해 거대한 홍수를 겪게될 것이다.

The new league including Italy shall raise war against her

이탈리아를 포함하는 새로운 동맹은 영국(그녀)에 대항하여

전쟁을 일으킬 것이다.

Italy herself shall dress all her wounds

이태리 그 자신은 모두 그녀의 상처를 입을 것이다(?).

 

COMMENT: The new league of Ausonne include Muslims (Iran-led), Italy, Russia, and Spain.

 

II.1 Eastern alliance shall attack England.

    동쪽의 연맹은 영국을 공격할 것이다.

 

Vers Aquitaine par insuls Britanique

Et par aux memes grandes incursions

Pluie, gelees feront terroir iniques

Port Selyn fortes fera invasions

 

NOTE: Aquitaire: north; vers: toward; insul: insult or islands (insulaire); memes: same; incursion: incursion or raid; pluie: rain; gelee: frost; inique: (latin = iniquus) unfortunate, miserable;Selyn: (Greek) moon , here Muslims.

 

Toward the North, attack on England shall take place

북쪽으로, 영국에 공격이 발생할 것이다.

It will have the same magnitude as any great incursion

그것은 어느 큰 칩입과 같은 크기를 가질 것이다.

Rain, and frost shall make the land treacherous

, 그리고 서리는 기대에 어긋나게 땅을 만들어 버릴 것이다.

Muslim force shall push forward the invasion

이슬람교도의 군대는 밀어 붙일 것이다.

 

II.51 London shall be burnt by the year of 666 x 3

     런던은 666 곱하기 3의 해에 불타버리게 된다.

 

Le sang du juste a Londres sera faute

Bruslez par foudres de vingt trois les six

La dame antique cherra de place haute

De meme secte plusieur seront occis

 

NOTE:

Londres: London; faute (falloir): to be wanting, lacking; bruslez (bruler): to burn, destroy by fire; foudres: lightning, (pl.) condemnation; vingt: twenty, a score; vingt-trois: 20x3 or sixty; six: six; cherir: to cherish, adore; meme: same; plusieur: many; occis (occire): to kill, slay.

 

The blood of the just(ice) in London shall be demanded

런던에서 심판의 피가 요구당하게 된다.

Burned by lightning of condemnation by the year of 666 times three

1998(666*3)년에 비난(유죄판결)의 번개로 붙타버리게 된다.

The ancient lady shall be adored in high places

고대의 여성이 높은 곳들에서 하나님을 받들게 된다.

Of the same sect many shall be slain

같은 많은 종파는 죽음을 당하게 된다.

 

COMMENT: By the year of 1999, London shall be destroyed and many shall die as the whole population are adoring the Harlot.

 

III.78 The chief of Scotland shall be captured and deported to Iran.

스코틀랜드의 지도자는 잡혀서 이란으로 이송되게 된다.

 

le chef d'Escosse, avec six d'Alemagne

Par gens de mer Orientaux captifs

Traverseront le Calpre et Espagne

Present en Perse au nouveau Roy craintif

 

NOTE:

Escosse: Scotland; Alemagne: relating to German-speaking Switzerland; gens: people, race; mer: sea; traverseront: travel across; Calpre: Strait of Gilbraltar; Espagne: Spain; Perse: Persia or Iran; nouveau; new; craintif: fearful.

 

The chief of Scotland with six of Swiss

스위스의 여섯과 함께 스코틀랜드의 지도자는

Made captives to Oriental people from sea

바다로부터 온 동양인들에게 잡히게 된다.

Travel through Gibraltar and Spain

지부롤터와 스페인을 통과하는 여행

A present in Iran to a new fearful king

이란에서의 선물을 새로운 무서운 왕에게로...

 

COMMENT: Muslim navy and its allies shall conquer Switzerland and part of Scotland. They shall advance through Spain, shall capture and deport important prisoners to Iran.

 

V.59 English commander shall fall in great bloody battle when a meteor shower shall be seen.

     영국의 명령자(통솔자)는 유성 소나기가 보여지는 때 크나큰 피의 전쟁에서 쓰러지게 된다.

 

Au chef Anglois a Nimes trop sejour

Dever l'Espagne au secours Aenobarbe

Plusieurs mourront par Mars ouvert ce jour

Quand en Artois faillir estoille en barbe

 

NOTE:

Anglois: English; Nimes: French town, southern near Marseilles; sejour: stay, stop over; devers: toward; Espagne: Spain; secour: assistance; Aenobarbe: anagram of barbereano or barbarian; plusieurs: many; mourront (mourrir): to die; ouvert: open, unprotected; faillir: fall.

 

English chief shall stop in Nimes too long

영국 지도자는 Nimes에서 굉장히 오랜동안 멈추게 된다.

Toward Spain, Muslims shall rent assistance

스페인으로, 이슬람교도는 원조를 빌리게 될 것이다.

Many shall die due to an open war that day

많은 사람들이 그날에 벌어진(열린) 전쟁으로 인해 죽게될 것이다.

While in Artois a meteor shower shall fall

그동안 Artois에서도 유성비(유성이 하늘에서 우수수 쏟아지는 것)가 내리게 될 것이다.

 

III.71 Besieged England shall face the greatest starvation in history.

포위된 영국은 역사적인 굉장히 엄청난 기아를 직면하게 될 것이다.

 

Ceux dans les Isles de long temps assiegez

Prendront vigueur force contre ennemis

Ceux par behors morts de faim profligez

En plus grand faim que jamais seront mis

 

NOTE:

Ceux: those; Isle: island, here England; temps: time; assiegez: besieged; prendront (prendre): to take up; vigueur: vigor; behors: probably mispelled of dehors which means outside; mort: death; faim: famine; profligez: abandoned to vice or corruption; jamais: ever, never; mis (mettre): placed, put on.

 

Those inside the Island long time besieged

섬 안에 오랜동안 포위된 그들은

Shall take up a strong counter-attack against their enemies

그들의 적들에 대항하여 강한 반격을 시작할 것이다.

Those outside shall be abandoned to die of starvation

바깥의 그들은 기아의 죽음을 피하려 할 것이다.

In the greatest famine ever before placed

이전에 일어나지 않았던 엄청난 기근 속에서

 

II.68 USA rescues England by sea.

     미국은 바다에서 영국을 구출할 것이다.

 

De l'aquilon les efforts seront grande

Sur l'ocean sera la porte ouverte

Le regne en l'isle sera reintegrande

Tremblera Londres par voile descouverte

 

NOTE:

Aquilon: (latin) northern country or eagle, here USA;ouvert: open, liberated; regne: reign; l'isle: island, England; reintegrande (reintegrer): to reinstate; Londres: London; voile: sail; descouverte: discovered.

 

USA shall exert a great effort

미국은 큰 노력을 발휘할 것이다.

Across the Atlantic Ocean to open English shore

대서양을 건너서 넓다란 영국 해안으로

The sovereignty of England shall be reinstated

영국의 주권(통지권)은 원상태로 회복될 것이다.

As London is trembling in discovering enemy sails

적이 항해하는 것을 발견에 런던이 벌벌떨 때

 

COMMENT: USA shall rescue England from the siege of Muslim and Italian league.

반응형