올드코난 (Old Conan)이 재해석하는 현대판 이솝우화 (Aesop's Fables, Aesopica) => 원 저작자: Aesop; 참고 번역본 저자: 조지 파일러 타운센드(George Fyler Townsend, 1814-1900) 외 / 현재 알려진 이솝우화들을 현대적으로 해석해 소개해 드리겠습니다.
올드코난의 이솝우화 제 109화 개구리 두 마리 (Perry 43. Two Frogs)
개구리 두 마리가 깊은 웅덩이 근처에 잠시 머물렀다. 그 웅덩이기 무더운 여름 동안 그 웅덩이의 물들이 거의 말라갈 때 개구리들은 그 곳을 떠나 다른 보금자리로 옮겨 그곳에서 얼마간 지냈다.
얼마후 여름이 지나 개구리들은 그 웅덩이 근처로 다시 오게 되었다.
그리고 두 마리 개구리는 웅덩이에 물이 가득한 것을 발견한다. 개구리 한 마리가 반기며 말했다.
“더 멀리 갈 필요 없이 이 곳에서 살자. 자리도 있고 먹을 것도 많을 것 같아.”
그러자 다른 개구리가 고개를 저으며 말했다.
“지난 여름에 물이 없을 때 저 웅덩이가 얼마나 깊었는지 봤잖아. 한 번 빠지면 다시는 나올 수가 없어.”
떠나기 전에 미리 살펴 보라.
[올드코난 한마디]
이 이야기는 당장의 편함 혹은 이득 때문에 더 큰 것을 잃을 수도 있다는 교훈이 담겨있다. 어떤 일을 할 때 준비를 철저히 하라는 의미로도 해석하면 되고, 화려함에 현혹되지 말라는 의미가 담겨 있다. 사자성어로는 소탐대실(小貪大失)로 한국 속담으로는 ‘돌다리도 두들겨 보고 건너는 법이다.’와 유사하다.
[영어 문장]
Two Frogs
Two Frogs had to leave their dry pond and encountered a well. One said they should live there; the other cautioned about getting out if they needed to.
Look before you leap.
1. Townsend version
Two frogs dwelt in the same pool. When the pool dried up under the summer’s heat, they left it and set out together for another home.
As they went along the chances to pass a deep well, amply supplied with water, and when they saw it, one of the Frogs said to the other, “Let us descend and make our abode in this well: it will furnish us with shelter and food.”
The other replied with greater caution, “But suppose the water should fail us. How can we get out again from so great a depth?’
Moral
Do nothing without a regard to the consequences.
2. L’Estrange version
Upon the drying up of a lake, two frogs were forc’d to quit, and to seek for water elsewhere. As they were upon the search, they discover’d a very deep well. Come (says one to t’other) let us e’en go down here, without looking any further. You say well, says her companion; but what if the water should fail us here too? How shall we get out again?
Moral: ‘Tis good advice to look before we leape.vines repaid their labor by an extraordinary and superabundant crop.
3. JBR Collection
One hot summer, the lake in which two Frogs lived was completely dried up, and they were obliged to set off in search of water elsewhere. Coming to a deep and deliciously cool well, one of the Frogs proposed that they should jump in at once. “Wait a bit,” cried the other: “if that should dry up, how could we get out again?”
4. Ranae Duae et Puteus
Ranae duae in palude quadam degebant. Aestivis autem diebus cum arefacta palus esset, ea relicta, sibi aliam quaesiverunt. Nec longius progressae, profundum puteum invenere. Altera itaque, ut eo una descenderent, proponebat; sed altera “Verum,” inquit, “si hic etiam aqua defecerit, quonam pacto remeare poterimus?”
글 작성/편집 올드코난 (Old Conan)
글에 공감하신다면 SNS (트위터, 페이스북)로 널리 널리 알려 주세요. ★ 글의 오타, 하고픈 말, 그리고 동영상 등이 재생이 안되는 등 문제가 발견 되면 본문 하단에 댓글로 남겨 주시면 감사하겠습니다