음악/성악-해외

Josh Groban - You Raise Me Up [MV,뮤직비디오,노래 듣기,가사] 조시 그로반 - 유 레이즈 미 업

올드코난 2013. 3. 4. 21:58
반응형
설명이 필요없는 명곡 유 레이즈 미 업 조쉬 그로반 버전 Josh Groban - You Raise Me Up
[요약] [가수] 조시 그로반 (Joshua Winslow Groban, Josh Groban) [장르] Inspirational [제작] Brendan Graham (lyricist) Rolf Løvland Nik Kershaw (composer) [앨범] 2집 Closer(2003.11.11)

[Music Video/Audio]

☞ 뮤직비디오 출처/소유권 유튜브 warnerbrosrecords· 플러그인 * 

주의)  MP3 무료 다운로드 요청 거절, 음원 사이트에서 정상 구매하세요.-올드코난 (Old Conan)

[Lyrics] Josh Groban You Raise Me Up 노래가사

 

When I am down and, oh my soul, so weary;

When troubles come and my heart burdened be;

Then, I am still and wait here in the silence,

Until you come and sit awhile with me.

 

You raise me up, so I can stand on mountains;

You raise me up, to walk on stormy seas;

I am strong, when I am on your shoulders;

You raise me up... To more than I can be.

 

You raise me up, so I can stand on mountains;

You raise me up, to walk on stormy seas;

I am strong, when I am on your shoulders;

You raise me up... To more than I can be.

 

There is no life - no life without its hunger;

Each restless heart beats so imperfectly;

But when you come and I am filled with wonder,

Sometimes, I think I glimpse eternity.

 

You raise me up, so I can stand on mountains;

You raise me up, to walk on stormy seas;

I am strong, when I am on your shoulders;

You raise me up... To more than I can be.

 

You raise me up, so I can stand on mountains;

You raise me up, to walk on stormy seas;

I am strong, when I am on your shoulders;

You raise me up... To more than I can be.

 

You raise me up... To more than I can be.

[Reference 참고]

"You Raise Me Up" (유 레이즈 미 업)은 시크릿 가든의 롤프 뢰블란(Rolf Løvland)이 편곡을 하고, 브렌던 그레이엄(Brendan Graham)이 가사를 쓴 노래이다. 이 노래는 현재 125번 이상 리메이크된 전 세계적인 곡이다. 롤프 뢰블란은 원래 아일랜드의 민요인 런던데리의 노래를 편곡하여 기악곡을 만들고 그 제목을 "Silent Story" (사일런트 스토리, 조용한 이야기)로 하려 했다. 뢰블란은 아일랜드의 소설가이자 작곡가인 브렌던 그레이엄의 소설을 읽고 그에게 다가가 자신의 곡에 노랫말을 붙여달라 하였다. 이 노래는 2002년에 출시된 시크릿 가든의 앨범 "Once in a Red Moon"에 들어있으며, 아일랜드의 가수 브라이언 케네디(Brian Kennedy)가 불렀다. 케네디는 시크릿 가든의 2002년 아시아 순회공연에 동행하려 했으나 병에 걸려 얀 베르네르 다니엘센(Jan Werner Danielsen)이 그 자리를 대신하였다. 다니엘센은 이후 시크릿 가든과 함께 같은 곡을 녹음했으나 출시되지는 않았다.

 

한국 가수로는 박정현이 일본어로 부르고 영어 원곡을 따로 불러 2007년 6월 20일 일본에서 싱글을 냈다. 이 곡은 일본의 곤조가 제작하여 2007년 4월 첫 전파를 탄 TV 애니메이션 로미오와 줄리엣(ロミオ×ジュリエット)의 도입부에 사용되었다. 주로 일본어판이 사용되었으나, 7화와 24화에 영어판이 나왔다.

소향은 원곡을 불렀으며, 한국컨티넨탈싱어즈가 날 세우시네로, 소울도 날 세우시네라는 제목의 번역곡을 불렀다. 그러나 장윤영은 ‘나의 영혼 연약하여 지치고’라는 제목으로 앨범을 출시한 기록이 있으며, 이 외에도 여러 제목의 한국어 번안곡들이 존재한다. 이는 대한민국에서 You Raise Me Up의 원곡 저작권 행사를 시크릿 가든이 소속되어있는 유니버설 뮤직에서 담당하지만, 한국어 표준번역에 대한 저작권을 행사하는 기관은 공식적으로 존재하지 않아 아티스트들이 자체적으로 번역하기 때문이다. 한국어로 번역된 원곡과 의미는 비슷하지만, 시크릿 가든이 뉴에이지 색채가 강함에도 불구하고 한국어 가사들은 대체로 기독교적인 모습을 보인다. 2004년에 이 노래는 미국 라디오에서 50만 번 넘게 재생되었다. 2005년 말 미국에서만 이 노래에 80개가 넘는 버전이 있었으며 "올해의 노래"(Song of the Year)를 포함하여 가스펠 뮤직 어워드에 4번이나 지명되었다. 기독교 단체 셀라에 나온 You Raise Me Up 버전은 빌보드지의 크리스천 차트에서 1위를 하였다. 2006년 9월 21일에 You Raise Me Up은 팝 시트 뮤직 웹사이트에서 20,000본이 넘게 판매된 최초의 노래가 되었다 (글 출처 위키백과)

 

 

노래가 마음에 드시면 SNS (요즘,트위터,미투데이, 페이스북)로 널리 널리 알려 주세요.  ★ 글의 오타, 하고픈 말, 그 외 동영상 등이 재생이 안되는 문제가 발견 되면 본문 하단에 댓글로 남겨 주시면 감사하겠습니다 


반응형