明心寶鑑(명심보감)
4. 孝行篇
時曰 父兮生我하시고 母兮鞫我하시니 哀哀父母여 生我 勞샷다 欲報深恩인대 昊天罔極이로다.
시에 이르기를 "아버지 나를 낳으시고 어머니 나를 기르시니, 아아 애닯다 부모님이시어 나를 낳아 기르시느라고 애쓰고 수고하시었다. 그 은혜를 갚고자 한다면 넓은 하늘도 끝이 없네"라고 하였다.
子曰 孝子之事親也는 居則致其敬하고 養則致其樂하고 病則致其憂하고 喪則致其哀하고 祭則致其嚴이니라.
공자가 말하기를, "효자가 어머니를 섬기는 것은 기거하심에는 그 공경을 다하고 봉양함에는 즐거움을 다 하며 병드신 때엔 근심을 다하고 돌아가신 때엔 슬픔을 다하며 제사지낼 때엔 엄숙함을 다한다."고 하셨다.
子曰 父母在어시든 不遠遊하며 遊必有方이니라.
공자가 말하기를, "부모가 살아 계시면 멀리 놀지 않으며 노는 것이 반드시 방법이 있느니라."라고 하셨다.
子曰 父命召어시든 唯而不諾하고 食在口則吐之니라.
공자가 말하기를, "아버지가 부르시면 즉시 대답하며 머뭇거리지 말고 음식이 입에 있거든 이를 뱉을 것이다."라고 하셨다.
太公이 曰 孝於親이면 子亦孝之하나니 身旣不孝면 子何孝焉이리오.
태공이 말하기를, "자신이 어버이에게 효도하면 자식이 또한 나에게 효도한다. 자신이 어버이에게 효도를 하지 않는다면 자식이 어찌 나에게 효도하겠는가?"라고 하셨다.
孝順은 還生孝順子요 逆은 還生 逆子하나니 不信커든 但看 頭水하라 點點滴滴不差移니라.
효순한 사람은 또한 효순한 아들을 낳으며 오역한 사람은 또한 오역한 아들을 낳는다. 믿지 못하겠거든 저 처마끝의 낙수를 보라. 방울 방울 떨어져 내림이 어긋남이 없는 것을.
'배움 > 유학' 카테고리의 다른 글
고전) 明心寶鑑(명심보감) 原文 解釋 (원문 및 해석)- 10. 訓子篇(훈자편) (0) | 2010.07.08 |
---|---|
고전) 明心寶鑑(명심보감) 原文 解釋 (원문 및 해석)- 9. 勤學篇(근학편) (0) | 2010.07.08 |
고전) 明心寶鑑(명심보감) 原文 解釋 (원문 및 해석)- 8. 戒性篇(계성편) (0) | 2010.07.08 |
고전) 明心寶鑑(명심보감) 原文 解釋 (원문 및 해석)- 6. 安分篇 (안분편), 7. 存心篇(존심편) (0) | 2010.07.08 |
고전) 明心寶鑑(명심보감) 原文 解釋 (원문 및 해석)- 5. 正己篇(정기편) (0) | 2010.07.08 |
고전) 明心寶鑑(명심보감) 原文 解釋 (원문 및 해석)- 2. 天命篇(천명편), 3. 順命篇(순명편) (0) | 2010.07.08 |
고전) 明心寶鑑(명심보감) 原文 解釋 (원문 및 해석) - 1. 繼善篇(계선편) (0) | 2010.07.08 |
고전) 明心寶鑑(명심보감) - 소개, 시작의 말 (0) | 2010.07.08 |
老子 全文 - 1. 노자 전문 (원본, 전문), 2. 노자 인물 설명 (0) | 2010.06.30 |
손자병법 孫子兵法 - 한문 원문, 원본 (0) | 2010.06.29 |