배움/유학

고전) 明心寶鑑(명심보감) 原文 解釋 (원문 및 해석)- 16. 安義篇(안의편),17. 遵禮篇

올드코난 2010. 7. 8. 11:46
반응형

明心寶鑑(명심보감)

16. 安義篇(안의편)

 

顔氏家訓 夫有人民而後 有夫婦하고 有夫婦而後 有父子하고 有父子而後 有兄弟하니 一家之親 此三者而已矣 自玆以往으로 至于九族 皆本於三親焉故 於人倫 爲重也이니 不可無篤이니라.

  안씨 가훈에 말하기를, "대저 백성이 있은 후에 부부가 있고 부부가 있은 후에 부자가 있고 부자가 있은 후에 형제가 있나니 한 집의 친함은 이 세 가지 뿐이니라. 이에서부터 나아가 구족(九族)에 이르기까지는 모두 이 삼친에 근본 하는지라. 그러므로, 인륜에 있어서 가장 중요한 것이니 돈독하게 아니하지 못할지니라."고 하셨다.

 

莊子曰 兄弟 爲手足하고 夫婦 爲衣服이니 衣服破時 更得新이어니와 手足斷處 難可續이니라.

  장자가 말하기를, "형제는 수족과 같고 부부는 의복과 같으니 의복이 떨어졌을 때는 새것으로 갈아입을 수 있거니와 수족이 짤라진 곳은 있기가 어려우니라."고 하셨다.

 

蘇東坡云 富不親兮貧不疎 此是人間大丈夫 富則進兮貧則退 此是人間盡小輩니라.

  소동파가 이르기를, "부유하다고 친하지 않으며, 가난하다고 멀리하지 않음은 이것이 바로 인간으로서의 대장부라 할 것이요, 부유하다면 가까이 하고 가난하다면 멀리하는 것은 이는 사람 중에서 참으로 마음이 작은 무리이니라."고 하셨다.


17.
遵禮篇

 

子曰 居家有禮故 長幼辨하고 閨門有禮故 三族和하고 朝廷有禮故 官爵序하고 田獵有禮故 戎事閑하고 軍旅有禮故 武功成이니라.

  공자가 말하기를, "한 집안에 예가 있으므로 어른과 어린이가 분별이 있고, 안방에 예가 있으므로 삼족이 화목하고, 조정에 예가 있음으로 벼슬의 차례가 있고, 사냥하는데 예가 있으므로 군사일이 숙달되고, 군대에 예가 있으므로 무공이 이루어 지느니라."고 하셨다.

 

子曰 君子 有勇而無禮 爲亂하고 小人 有勇而無禮 爲盜니라.

  공자가 말하기를, "군자가 용맹만 있고 예가 없으면 세상을 어지럽게 하고, 소인이 용맹만 있고 예가 없으면 도둑이 되느니라."고 하셨다.

 

曾子曰 朝廷 莫如爵이요 鄕黨 莫如齒 輔世長民 莫如德이니라.

  증자가 말하기를, "조정에는 지위보다 좋은 것이 없고, 한 고을에는 나이가 많은 사람보다 나은 이 없으며 나라 일을 잘하고 백성을 다스리는 것에는 덕만한 것이 없느니라."고 하셨다.

 

老少長幼 天分秩序 不可悖理而傷道也이니라.

  늙은이와 젊은이, 어른과 어린이는 하늘이 정한 차례이니 사물의 바른 도리를 어기고 도를 상하게 하지 못하느니라.

 

出門如見大賓하고 入室如有人이니라.

  밖에 나설 때는 큰 손님을 대하는 것과 같이 하고 방으로 들 때는 사람이 있는 것과 같이하라.

 

若要人重我인대 無過我重人이니라.

  "만약 남이 나를 중하게 여김을 바란다면 내가 먼저 남을 중히 여겨야 하느니라."

 

父不言子之德하며 子不談父之過니라.

  "아버지는 아들의 덕을 말하지 말 것이며, 자식은 아버지의 허물을 말하지 아니 할지니라."

반응형