OLD CONAN
유익한 정보
이 글은 확실하게 번역된 것이 아니므로 단지 개인적인 이해의 정도로만 사용하시길 바랍니다. 사실 이 글의 많은 부분이 해석하기가 어려웠고, 또한 이글에서 사용되는 프랑스어 원문을 영어로 번역하는 과정에도 방언의 완전한 해석이나 문장 배열이 불완전함으로 인하여 완벽하지 못합니다. 단지 어느 정도 영문을 읽을 수 있는 사람을 위해 이 원문이 작성되었음을 알려드립니다. 저자는 확실하지 않습니다. 알아내는대로 이곳에 그의 인터넷 페이지 주소와 출처를 기재하겠습니다.
노스트라다무스 예언서
PART I: The first trumpet is blown, the natural calamities...
첫 번째 트럼펫이 울리면, 자연적인 재난이...
I.16 Plague, famine, and war shall come at the end of the 20th century.
전염병, 기근, 그리고 전쟁은 20세기 후반에 찾아올 것이다.
Faux a l'Estang joint vers la Sagitaire
En son haut auge de l'exaltation
Peste, famine, mort de main militaire
Le Siecle approcher de renovation
NOTE:
Faux: false; vers: toward; haut: high; auge: drinking trout, bricklayer's hood; main: hand; Siecle: Great Century.
When the astrological sign of Estang aligns with Sagittarius
궁수자리에서 Estang 정렬의 점성학적 징후가 나타날 때
Due to man's haughty rebellion
인간의 오만한 폭동으로
Plague, famine, death by war shall occur
전쟁에 의한 전염병, 기근, 죽음이 발생할 것이다.
When the Great Century approaching the renewal
위대한 1세기가 일신(다시 새로움)에 도달할 때
COMMENT: The Great Century is our century.
I.62 The Great Chastisements shall come.
크나큰 응징이 올 것이다.
La grand perte las! que feront les lettres
Avant le cicle de laton a parfait
Feu, grand deluge, plus par ignares sceptres
Que de long siecle ne se verra refait
NOTE:
Perte: loss, wreck; las: alas; lettre: letter; avant: before; cicle: cycle; laton (baton): rod, stick, here, chastisements; parfait: perfect, finished; ignares: ignorant; refait (refaire): to restore.
Alas, what a great loss literally to the letters!
아아, 말그대로 얼마나 크나큰 손실인가 !
Before the period of chastisements coming to completion
응징의 시기 전에 완성에 다다른다.
There shall be much fire, great deluges, furthermore ignorant leaders
그곳에는 화재, 거대한 대홍수에 더군다나 무시하는(무지한) 지도자가 있을 것이다.
For a long time the world shall not recover
오랫동안 세상은 회복할 수 없을 것이다.
VI.5 The Arctic wind shall bring much flood to the Northern hemisphere.
북극의 바람은 북반구에 더많은 홍수(범람)을 가져다 줄 것이다.
Si grand famine par une pestifere
Par pluie longue le long du Pole Artique
Samarobryn cent lieux de l'hemisphere
Vivront sans loi exempt de politique
NOTE:
Pestifere: plague-stricken; pluie: rain; le long du Pole Artique: Throughout the Ar(c)tic Pole; Samarobryn: "samarin" and "orb" means offshore or from the sea; cent: hundred; lieux: places' spots; hemisphere: here means only Northern hemisphere; vivront (vivre): to live; exempt de politique: indifferent toward politics.
So great famine by plague-stricken phenomena
악역이 유행하는(?) 현상으로 인해 엄청난 기근이 생긴다.
Through long rains coming from Ar(c)tic Pole
북극에서 온 긴 장마로 인해
Offshore troubles (hurricanes) for hundred places throughout Northern Hemisphere
도처의 북반구 100여 곳에서 앞바다의 문제들(허리케인,태풍;열대성저기압)이 발생하고
People shall live without law, indifferent toward politics
사람들은 법을 지키지 않고, 정치에 무관심하게 된다.
COMMENT: Artic wind shall bring much moisture resulting in prolonged rains and flooding, causing great famines. This form of calamities shall affect the Northern hemisphere only.
II.3 Extreme heat and severe shortage of food around Mediterranean.
지중해 곳곳에 극도의 열과 식량의 부족.
Pour la chaleur solaire sur la mer
De Negrepont les poissons demi cuits
Les habitans les viendront entemer
Quand Rhod et Gennes leur faudra le biscuit
NOTE:
Chaleur: heat; mer: sea; Negrepont: negro=black; pont = bridge; poisson: fish; demi: half; entamer: to cut, pierce; faudra (falloir): wanting, lacking; Rhodes: the island in Mediterranean Sea near Turkey; Gennes: Genoa, city of NW Italy.
Due to solar heat upon the sea
바다에 비춰지는 태양열로 인하여
By a black (metallic) bridge, fish half cooked
검은 다리 옆에서 물고기가 반정도 익어버린다
The inhabitants shall come to collect them
거주자들은 그들을 가져올 것이다.
While Rhodes and Genoa shall want their biscuits
반면에 로도스 섬과 제노바는 그들의 비스켓(먹을 것)을 원하리라.
COMMENT: Extreme heat and widespread hunger shall occur around the Mediterranean due to severe drought.
V.98 118F Temperature around the world.
지구 전체가 화씨 118도
A quarante huit degre climaterique
A fin de Cancer si grande secheresse
Poisson en mer, fleuve, lac cuit hectique
Bearn, Bigore par feu ciel en detresse
NOTE:
Quarante: forty; huit: eight; climaterique: climatic; secheresse: drought; fleuve: river; lac: lake; cuit: cooked; hectique: hectic; Bearn , Bigorre: French towns; detresse: distress.
Forty eight climatic degrees
48 기후 등급
At the end of Cancer, so great a drought
게자리(星)의 끝에서 엄청난 가뭄이
Fish in sea, river, lake shall be cooked
Bearn, Bigorre through fire from sky in great distress
크나큰 재난에 하늘의 불로 인하여 Bearn, Bigorre의
바다, 강, 호수의 고기들이 익어버릴 것이다
COMMENT: 48 C equals to 118 F.
섭씨 48도는 화씨 118도
I.67 The universal starvation.
전세계의 기아.
la grand famine que je sens approacher
Aouvent tourner puis estre universelle
Si grand et longue qu'on viendra arracher
Du bois racine, et l'enfant de mamelle
NOTE:
Sens (sentir): to feel, to sense; tourner: to turn or revolve; puis: then, afterwards; arracher: to uproot; bois: wood; racine: root; mamelle: breast, mother's milk.
The great famine which I can sense approaching
내가 접근해서 느낄 수 있을 엄청난 기근
Only spotty at first, then shall become universal
처음에는 부분부분 일어나지만, 전세계에 퍼진다
So great and long that one begins to uproot
살던 곳을 떠나는 너무나 거대하고 긴
Roots of trees and infants shall search for mother's breast
나무의 뿌리와 영아(유아)는 어머니의 품(가슴)을 찾는다.
'배움 > 시' 카테고리의 다른 글
노스트라다무스 예언서 3장 - PART I: The abandoned vineyard, the present state of the Church. (0) | 2010.07.22 |
---|---|
노스트라다무스 예언서 2 - PART V: The World War III at the end. (0) | 2010.07.22 |
노스트라다무스 예언서 2 - PART IV: The World War III at the turning point... (0) | 2010.07.22 |
노스트라다무스 예언서 2 - PART III: The World War III at the beginning... (0) | 2010.07.22 |
노스트라다무스 예언서 2 - PART II: The sixth angel shall blow the trumpet... (0) | 2010.07.22 |
노스트라다무스 예언서 Part III: Numerous signs preceding the Divine Chastisements. (0) | 2010.07.22 |
노스트라다무스 예언서 Part II: The fragile peace and volatile world politics at the present. (0) | 2010.07.22 |
노스트라다무스 예언서 PART I: The whole world has become the great Babylon. (0) | 2010.07.22 |
시) 시인 서정주 作 문둥이, 꽃밭의 독백, 귀촉도, 봄, 대낮 (0) | 2010.07.21 |
시) 시인 서정주 作 동천, 화사,국화 옆에서, 푸르른 날,무등을 보며 (0) | 2010.07.21 |