반응형

배움/유학 46

고전) 明心寶鑑(명심보감) 原文 解釋 (원문 및 해석)- 13. 立敎篇(입교편)

明心寶鑑(명심보감) 13. 立敎篇(입교편) 子曰 立身有義而孝其本이요 喪祀有禮而哀爲本이오 戰陣有列而勇爲本이요 治政有理而農爲本이요 居國有道而嗣爲本이요 生財有時而力爲本이니라. 공자가 말하기를, "입신함에 의가 있으니 효도가 그 근본이요, 상사에 예가 있으니 슬퍼함이 그 근본이요, 싸움터에 질서가 있으니 용맹이 그 근본이 된다. 나라를 다스리는데 이치가 있으니 농사가 그 근본이 되고, 나라를 지키는데 도가 있으니 계승이 그 근본이 되며, 재물은 생산함에 시기가 있으니 노력이 그 근본이 되느니라."고 하셨다. 景行錄에 云 爲政之要는 曰工與淸이요 成家之道는 曰儉與勤이라. {경행록}에 이르기를, "정사를 다스리는데 긴요한 것은 공평하고 사사로운 욕심이 없이 깨끗이 하는 것이요, 집을 이루는 길은 낭비하지 아니하고 부..

배움/유학 2010.07.08

고전) 明心寶鑑(명심보감) 原文 解釋 (원문 및 해석)- 12. 省心篇 성심편(下)

明心寶鑑(명심보감) 12. 省心篇 성심편(下) 眞宗皇帝御製에 曰 知危識險이면 終無羅網之門이요 擧善薦賢이면 自有安身之路라 施仁布德은 乃世代之榮昌이요 懷妬報寃은 與子孫之爲患이라 損人利己면 終無顯達雲仍이요 害衆成家면 豈有長久富貴리요 改名異體는 皆人巧語而生이요 禍起傷身은 皆是不仁之召니라. 진종황제 어제에 말하기를, "위태함을 알고 험한 것을 알면 마침내 그물에 걸리는 일이 없을 것이오. 선한 일을 받들고 착한 일을 추겨 올리고 어진 사람을 천거하면 스스로 편안할 길이 있고, 인을 베풀고 덕을 폄은 곧 대대로 본영을 가져올 것이다. 시기하는 마음을 품고 원한을 보복함은 자손에게 근심을 끼쳐주는 것이오. 남을 해롭게 해서 자기를 이롭게 한다면 마침내 현달하는 자손이 없고, 뭇 사람을 해롭게 해서 성가를 한다면 어찌..

배움/유학 2010.07.08

고전) 明心寶鑑(명심보감) 原文 解釋 (원문 및 해석)- 11. 省心篇 성심편(上)

明心寶鑑(명심보감) 11. 省心篇 성심편(上) 景行錄에 云 寶貨는 用之有盡이요 忠孝는 享之無窮이니라. '경행록'에 이르기를, "보화는 쓰면 다함이 있고 충성과 효성은 누려도 다함이 없느니라."고 하였다. 家和貧也好어니와 不義富如何오 但存一子孝면 何用子孫多리오. "집안이 화목하면 가나해도 좋거니와 의롭지 않다면 부자인들 무엇하랴, 다만 한 자식이라도 효도하는 자가 있다면 자손이 많아서 무엇하리요." 父不憂心因子孝요 夫無煩惱是妻賢이라 言多語失皆因酒요 義斷親疎只爲錢이라. "아버지가 근심하지 않음은 자식이 효도하기 때문이요, 남편이 번뇌가 없는 것은 아내가 어질기 때문이다. 말이 많아 말에 실수함은 술 때문이요, 의가 끊어지고 친함이 갈라지는 것은 오직 돈 때문이니라." 旣取非常樂이어든 須防不測憂니라. "이미 ..

배움/유학 2010.07.08

고전) 明心寶鑑(명심보감) 原文 解釋 (원문 및 해석)- 10. 訓子篇(훈자편)

明心寶鑑(명심보감) 10. 訓子篇(훈자편) 景行錄에 云 賓客不來門戶俗하고 詩書無敎子孫愚니라. {경행록}에 이르기를, "손님이 오지 않으면 집안이 저속해 지고 시서(詩書)를 가르치지 않으면 자손이 어리석어 지느니라."고 하셨다. 莊子曰 事雖小나 不作이면 不成이오 子雖賢이나 不敎면 不明이니라. 장자가 말하기를, "일이 비록 작더라도 하지 않으면 이루지 못할 것이요. 자식이 비록 어질지라도 가르치지 않으면 현명하지 못하느니라."고 하셨다. 漢書에 云 黃金滿 이 不如敎子一經이요 賜子千金이 不如敎子一藝니라. {한서}에 이르기를, "황금이 상자에 가득 차 있다해도 자식에게 경서 하나를 가르치는 것만 같지 못하고, 자식에게 천금을 물려 준다 해도 기술 한 가지를 가르치는 것만 못하느니라."고 하였다. 至樂은 莫如讀書..

배움/유학 2010.07.08

고전) 明心寶鑑(명심보감) 原文 解釋 (원문 및 해석)- 9. 勤學篇(근학편)

明心寶鑑(명심보감) 9. 勤學篇(근학편) 子曰 博學而篤志하고 切問而近思면 仁在其中矣니라. 공자가 말하기를, "널리 배워서 뜻을 두텁게 하고 간절하게 붇고 잘 생각하면 어짐이 그 속에 있느니라."고 하셨다. 莊子曰 人之不學은 如登天而無術하고 學而智遠이면 如披祥雲而覩靑天하고 登高山而望四海니라. 장자가 말하기를, "사람이 배우지 않으면 재주없이 하늘에 오르려는 것과 같고 배워서 아는 것이 멀면 상서로운 구름을 헤치고 푸른 하늘을 보며 산에 올라 사해를 바라보는 것과 같느니라."고 하셨다. 禮記에 曰 玉不琢이면 不成器하고 人不學이면 不知義니라. {예기}에 말하기를, "옥은 다듬지 않으면 그릇이 되지 못하고, 사람은 배우지 않으면 의를 알지 못하느니라."고 하였다. 太公이 曰 人生不學이면 如冥冥夜行이니라. 태공이..

배움/유학 2010.07.08

고전) 明心寶鑑(명심보감) 原文 解釋 (원문 및 해석)- 8. 戒性篇(계성편)

明心寶鑑(명심보감) 8. 戒性篇(계성편) 景行錄에 云 人性이 如水하야 水一傾則不可復이오 性一從則不可反이니 制水者는 必以堤防하고 制性者는 必以禮法이니라. ‘경행록’에 이르기를, "사람의 성품은 물과 같아서 물이 한번 기울어지면 가히 돌이킬 수 없고 성품이 한번 놓여지면 바로 잡을 수 없을 것이니 물을 잡으려면 반드시 뚝을 쌓음으로써 되고 성품을 옳게 하려면 반드시 예법을 지킴으로써 되느니라."고 하셨다. 忍一時之忿이면 免百日之憂이니라. "한 때의 분한 것을 참으면 백 날의 근심을 면할 수 있느니라." 得忍且忍이오 得戒且戒하라 不忍不戒면 小事成大니라. 참고 또 참으며 경계하고 또 경계하라. 참지 못하고 경계하지 암ㅎ으면 작은 일이 크게 되느니라." 愚濁生嗔怒는 皆因理不通이라 休添心上火하고 只作耳邊風하라 長短..

배움/유학 2010.07.08

고전) 明心寶鑑(명심보감) 原文 解釋 (원문 및 해석)- 6. 安分篇 (안분편), 7. 存心篇(존심편)

明心寶鑑(명심보감) 6. 安分篇 (안분편) 景行錄에 云 知足可樂이오 務貪則憂니라. '경행록'에 이르기를, "넉넉함을 알면 가히 즐거울 것이요, 욕심이 많으면 곧 근심이 있느니라."고 하셨다. 知足者는 貧賤亦樂이오 不知足者는 富貴亦憂니라. "만족함을 아는 사람은 가난하고 천하여도 즐거울 것이요 만족함을 모르는 사람은 부하고 귀하여도 역시 근심하느니라." 濫想은 徒傷身이오 妄動은 反致禍니라. "쓸데 없는 생각은 오직 정신을 사알 뿐이요, 허망한 행동은 도리어 재앙만 불러 이르키느니라." 知足常足이면 終身不辱하고 知止常止면 終身無恥니라. "넉넉함을 알아 늘 넉넉하면 욕되지 아니하고 그칠줄 알아 늘 그치면 종신토록 부끄러움이 없느니라." 書에 曰 滿招損하고 謙受益이니라. '서경'에 말하기를, "가득차면 덜림을 ..

배움/유학 2010.07.08

고전) 明心寶鑑(명심보감) 原文 解釋 (원문 및 해석)- 5. 正己篇(정기편)

明心寶鑑(명심보감) 5. 正己篇(정기편) 性理書에 云 見人之善而尋其之善하고 見人之惡而尋其之惡이니 如此면 方是有益이니라. {성리서}에 이르기를, "남의 착한 것을 보고서 나의 착한 것을 찾고, 남의 악한 것을 보고서 나의 악한 것을 찾을 것이니 이와 같이 함으로써 바야흐로 유익함이 있을 것이니라."고 했다. 景行錄에 云大丈夫- 當容人이언정 無爲人所容이니라. {경행록}에 이르기를, "대장부는 마땅히 남을 용서할지언정 남의 용서를 받는 사람이 되지 말것이니라."고 하였다. 太公曰 勿以貴己而賤人하고 勿以自大而蔑小하고 勿以恃勇而輕敵이니라. 태공이 말하기를, "나를 귀하게 여김으로써 남을 천하게 여기지 말고 자기가 크다고 해서 남의 작은 것을 업신여기지 말며 용맹을 믿고서 적을 가볍게 여기지 말 것이니라."고 하셨..

배움/유학 2010.07.08

고전) 明心寶鑑(명심보감) 原文 解釋 (원문 및 해석)- 4. 孝行篇(효행편),

明心寶鑑(명심보감) 4. 孝行篇 時曰 父兮生我하시고 母兮鞫我하시니 哀哀父母여 生我 勞샷다 欲報深恩인대 昊天罔極이로다. 시에 이르기를 "아버지 나를 낳으시고 어머니 나를 기르시니, 아아 애닯다 부모님이시어 나를 낳아 기르시느라고 애쓰고 수고하시었다. 그 은혜를 갚고자 한다면 넓은 하늘도 끝이 없네"라고 하였다. 子曰 孝子之事親也는 居則致其敬하고 養則致其樂하고 病則致其憂하고 喪則致其哀하고 祭則致其嚴이니라. 공자가 말하기를, "효자가 어머니를 섬기는 것은 기거하심에는 그 공경을 다하고 봉양함에는 즐거움을 다 하며 병드신 때엔 근심을 다하고 돌아가신 때엔 슬픔을 다하며 제사지낼 때엔 엄숙함을 다한다."고 하셨다. 子曰 父母在어시든 不遠遊하며 遊必有方이니라. 공자가 말하기를, "부모가 살아 계시면 멀리 놀지 않으..

배움/유학 2010.07.08

고전) 明心寶鑑(명심보감) 原文 解釋 (원문 및 해석)- 2. 天命篇(천명편), 3. 順命篇(순명편)

明心寶鑑(명심보감) 2. 天命篇(천명편) 子曰 順天者는 存하고 逆天者는 亡이니라. 공자가 말하기를, "하늘을 순종하는 자는 살고, 하늘을 거역하는 자는 망한다."고 하셨다. 康節邵先生이 曰 天聽이 寂無音하니 蒼蒼何處尋고 非高亦非遠이라 都只在人心이니라. 소강절선생이 말하기를, "하늘의 들으심이 고요하여 소리가 없으니 푸르고 푸른데 어느 곳에서 찾을 것인가. 높지도 않고 또한 멀지도 않다. 모두가 다만 사람의 마음속에 있는 것이다."라고 하셨다. 玄帝垂訓에 曰 人間私語라도 天廳은 若雷하고 暗室欺心이라도 神目은 如電이니라. 현제께서 말하기를, "인간이 사사로운 말도 하늘이 듣는 것은 우뢰와 같으며 어두운 방 속에서 마음을 속여도 귀신의 눈은 번개와 같다."고 하셨다. 益智書에 云 惡 이 若滿이면 天必誅之니라...

배움/유학 2010.07.08
반응형