배움/이솝우화

이솝우화 제 135화 헤르메스와 티레시아스 (Perry 89. Hermes and Tiresias)

올드코난 2016. 10. 25. 11:37
반응형

올드코난 (Old Conan)재해석하는 현대판 이솝우화 (Aesop's Fables, Aesopica) => 원 저작자: Aesop; 참고 번역본 저자: 조지 파일러 타운센드(George Fyler Townsend, 1814-1900) 외 / 현재 알려진 이솝우화들을 현대적으로 해석해  소개해 드리겠습니다.

올드코난의 이솝우화 제 135화 헤르메스와 티레시아스 (Perry 89. Hermes and Tiresias)

* 티레시아스 (Tiresias): 그리스 신화에 나오는 테베의 장님 예언자


헤르메스 신은 티레시아스의 예지능력을 확인하고 싶어졌다. 헤르메스는 티레시아스의 소 몇 마리를 훔쳐 숨긴후 인간으로 변신해 티레시아스를 찾아갔다. 그리고, 그의 소들이 도둑맞았다고 알려준다. 이에 티레시아스는 새들로 점괘를 맞추기 위해 헤르메스와 집 밖으로 나간다. 티레시아스는 헤르메스에게 어떤 새를 봤는지 물었다. 헤르메스는 왼쪽에서 오른쪽으로 날아가는 독수리를 봤다고 말했다. 티레시아스는 도둑과는 상관없다고 말했다. 그리고, 다시 무슨 새를 봤는지를 물었다. 헤르메스는 이번에는 위 하늘과 아래의 땅을 번갈아 보는 까마귀를 봤다고 답했다. 그러자 티레시아스는 이렇게 말했다.

“이제 알겠습니다. 까마귀는 당신이 소를 찾을 수 있도록 도와줄 것이라고 말해주고 있군요.”


[올드코난 한마디]

이 이야기는 크게 2가지로 설명한다. 하나는 남을 함부로 시험하지 말라는 뜻으로도 이 이야기를 활용하고, 다른 하나는 점쟁이를 믿지 말라는 전혀 다른 의미로 쓰인다. 이는 이 이야기의 해석에 따른 문제같다. 필자는 사람을 함부로 평가를 하지 말라는 의미로 해석해 본다.


[영어 문장]

Perry 89. Hermes and Tiresias

Mercury wanted to test Tiresias; he stole some of Tiresias’ oxen and then went to him in human form. Tiresias predicted Mercury could help recover the oxen.

Vanity lives with fortune-tellers.

1. L’Estrange version

Mercury had a great mind to try if Tiresias was so famous a diviner as the world took him for, or not. So he went and stole Tiresias’s oxen; and order’d the matter to be in the company with Tiresias, as upon bus’ness by the by, when the news should be brought him of the loss of his oxen. Mercury went to Tiresias in the shape of a man, and the tidings came as Mercury had contriv’d it: upon this, he took Mercury up to a high tower, hard by, and bad him look well about him, and ten him what birds he saw. Why, says Mercury, I see an eagle upon wing there, that takes her course from the right-hand to the left. That eagle (says Tiresias) is nothing to our purpose; wherefore pray look again once. Mercury stood gazing a while, and then told Tiresias of a crow he had discover’d upon a tree, that was one while looking up into the air, and another while down towards the ground: That’s enough; (says Tiresias) for this motion of the crow, is as much as to say, I do appeal to heaven, and to earth, that the man that is now with Tiresias, can help him to his oxen again if he pleases.

 

Moral: This fable is of a general application to all bold and crafty thieves and impostors. It serves also to set forth the vanity of wizzards, fortune-tellers, and the like.

2.Mercurius et Tiresias

Mercurius, scire volens an Tiresiae vaticinandi ars vera esset, ruri boves eius furatus, et urbem, formam hominis gerens, ingressus, apud illum hospitii causa divertit. Cum interim amissos fuisse boves Tiresiae nuntiatum esset, ipse statim, aliquod de fure augurium capturus, Mercurio comite, domo egreditur eumque simul rogat ut, si quam avem praetervolantem videret, admoneat. Mercurius igitur aquilam primum a sinistra ad dexteram devolantem observasse se ait, sed Tiresias nihil eam sua interesse respondit. Deinde Mercurius cornicem in arbore insidentem adspexit quae oculos modo in caelum elevabat, modo humi vertebat; idque simul vati indicavit. Qui, statim respondens, “Mehercle, ista cornix,” ait, “per caelum terramque iurans, affirmat quod, si tu velis, amissos boves recepero.” 

글 작성/편집 올드코난 (Old Conan)

글이 유익했다면  (공감) 버튼 눌러 주시고, SNS (트위터, 페이스북)로도 널리 널리 알려 주세요 ★ 글의 오타, 하고픈 말, 그리고 동영상 등이 재생이 안되는 등 문제가 발견 되면 본문 하단에 댓글로 남겨 주시면 감사하겠습니다

반응형