올드코난 (Old Conan)이 재해석하는 현대판 이솝우화 (Aesop's Fables, Aesopica) => 원 저작자: Aesop; 참고 번역본 저자: 조지 파일러 타운센드(George Fyler Townsend, 1814-1900) 외 / 현재 알려진 이솝우화들을 현대적으로 해석해 소개해 드리겠습니다.
올드코난의 이솝우화 서른 네번째 이야기 제34화 비너스와 고양이 (Perry 50. The Weasel and Aphrodite) * The Cat and Venus * 혹은 미의 여신과 고양이
Venus [víːnəs] 1) 비너스 2) 금성 3) 로마 신화의 사랑과 미의 여신; 그리스 신화의 Aphrodite(아프로디테)에 해당함.
어떤 암고양이가 젊고 아름다운 청년에게 홀딱 반하고 사랑에 빠졌다. 고양이는 미의 여신 비너스에게 자신을 여자로 변하게 해 달라 기도를 하기 시작했다. 비너스는 고양이의 간청에 감동해 그 청년에게 어울릴 수 있는 아름답고 매혹적인 처녀로 변신시켜 주었다.
그리고 그녀(고양이)를 발견한 청년은 그녀의 아름다움에 반해 결국 아내로 삼아 자신의 집으로 데려왔다. 그들이 방안에 앉아 있을 때, 비너스는 고양이가 정말 사람이 되었는지 고양이의 본성을 아직 갖고 있는지 확인하고 싶어졌다. 그래서 그녀 앞에 쥐 한 마리를 내려 보냈다.
그러자 그녀는 청년이 보는 앞에서 고양이처럼 쥐를 잡아 먹기 시작했고, 비너스는 고양이의 천성을 아직 잊지 못하고 있는 그녀를 사람에서 다시 원래의 고양이의 모습으로 되돌려 버리고 말았다.
[올드코난 한마디]
그 사람의 천성은 변하지 않는다, 쉽게 바꿀 수 없다는 교훈이 담긴 이야기이다. 예컨대, 광주시민을 학살한 전두환을 사면해 주었지만, 지금도 피해 유족들에게 사과를 하지 않고 있고, 여전히 자신의 행위를 정당화하고 있다.
그리고 최근 세월호 참사에서 보듯 유병언 회장 같은 자들은 용서를 해주면 다시 죄를 짓는 다는 것을 알 수 있다. 한국 사회의 문제는 용서해서는 안되는 자들을 너무 쉽게 용서를 해주고 있기에 법질서가 문란한 것이다.
고양이는 사람이 되어도 쥐를 잡아 먹는다. 유병언 회장은 용서를 해 주면 다시 죄를 저지른다. 천성은 어쩔 수 없는 것이다. 유병언과 전두환 같은 자들은 그래서 반드시 제대로 처벌해야 하는 것이다.
[영어 원문]
Perry 50. The Weasel and Aphrodite(The Cat and Venus)
In a test a Cat was turned into a young maiden. She found a young man and were to be wed. At the wedding Venus released a Mouse and the maiden chased it.
Nature exceeds nurture.
[The Eliot/Jacobs version of this fable is similar enough to be included here.]
1. Townsend version
A cat fell in love with a handsome young man, and entreated Venus to change her into the form of a woman. Venus consented to her request and transformed her into a beautiful damsel, so that the youth saw her and loved her, and took her home as his bride. While the two were reclining in their chamber, Venus wishing to discover if the Cat in her change of shape had also altered her habits of life, let down a mouse in the middle of the room. The Cat, quite forgetting her present condition, started up from the couch and pursued the mouse, wishing to eat it. Venus was much disappointed and again caused her to return to her former shape.
Moral: Nature exceeds nurture.
2. Eliot/Jacobs Version
The gods were once disputing whether it was possible for a living being to change its nature. Jupiter said “Yes,” but Venus said “No.” So, to try the question, Jupiter turned a Cat into a Maiden, and gave her to a young man for a wife. The wedding was duly performed and the young couple sat down to the wedding-feast. “See,” said Jupiter, to Venus, “how becomingly she behaves. Who could tell that yesterday she was but a Cat? Surely her nature is changed?”
“Wait a minute,” replied Venus, and let loose a mouse into the room. No sooner did the bride see this than she jumped up from her seat and tried to pounce upon the mouse. “Ah, you see,” said Venus, “Nature will out.”
3. JBR Collection
A Young Man became so fond of his Cat, that he made her his constant companion, and used to declare that if she were a woman he would marry her. Venus at length, seeing how sincere was his affection, gratified his wishes, and changed the Cat into a young and blooming woman. They were accordingly married; but at night, hearing a Mouse in the room, the young bride sprang from the arms of her husband, caught the Mouse, and killed it. Venus, angry at this behaviour, and seeing that under the form of a Woman there was still hidden the nature of a Cat, determined that form and nature should no longer disagree, and changed her back again to a Cat.
4. L’Estrange version
A young fellow that was passionately in love with a cat made it his humble suit to Venus to turn puss into a woman. The transformation was wrought in the twinkling of an eye, and out she comes, a very bucksome lass. The doting sot took her home to his bed; and bad fair for a litter of kittens by her that night: but as the loving couple lay snugging together, a toy took Venus in the head, to try if the cat had chang’d her manners with her shape; and so for experiment, turn’d a mouse loose into the chamber. The cat, upon this temptation, started out of the bed, and without any regard to the marriage-joys, made a leap at the mouse, which Venus took for so high an affront, that she turned the madam into a puss again.
Moral: The extravagant transports of lore, and the wonderful force of nature, are unaccountable; the one carries us out of our selves, and the other brings us back again.
5. Feles et Venus
Feles quaedam delicium erat formosi cuiusdam adolescentis, Veneremque oravit ut in feminam mutaret. Dea, miserta cupiditatis adolescentuli, convertit felem in puellam. Quam, cum longe speciosa esset, amator domum abduxit. Venus, experiri cupiens si, mutata facie, mutasset et mores, in medium constituit murem. Quem cum illa aspexit, oblita formae, murem ut caperet persecuta est. Qua super re indignata, Venus denuo eam in priorem felis formam mutavit.
Moral: Fabula innuit quod homo nequam, licet personam mutet, mores tamen retinet eosdem.
글 작성/편집 올드코난 (Old Conan)
글에 공감하신다면 SNS (요즘,트위터,미투데이, 페이스북)로 널리 널리 알려 주세요. ★ 글의 오타, 하고픈 말, 그리고 동영상 등이 재생이 안되는 등 문제가 발견 되면 본문 하단에 댓글로 남겨 주시면 감사하겠습니다
'배움 > 이솝우화' 카테고리의 다른 글
올드코난의 이솝우화 제39화 늑대와 학 (The Wolf and the Crane) (0) | 2014.07.11 |
---|---|
올드코난의 이솝우화제38화 메르쿠리우스 신과 나무꾼 (Mercury and the Woodsman) or (The Honest Woodman, The Golden Axe) (0) | 2014.07.10 |
올드코난의 이솝우화 제37화 늑대들와 양떼 (The Wolves and the Sheep) (0) | 2014.07.09 |
올드코난의 이솝우화 제36화 나그네와 여신 (The Traveler and Dame Fortune) (0) | 2014.07.09 |
올드코난의 이솝우화 제35화 암탉과 고양이 (The Hen and the Cat) = The Cat as Physician and the Hens (0) | 2014.07.06 |
올드코난의 이솝우화 제33화 싸움닭과 자고새 (Perry 23. The Cocks and The Partridge) *혹은 수탉과 자고새 (0) | 2014.07.02 |
올드코난의 이솝우화 제32화 늑대와 양 (The Wolf and the Sheep) (0) | 2014.06.20 |
올드코난의 이솝우화 제31화 여우와 까마귀 (The Fox and the Crow) (0) | 2014.06.20 |
올드코난의 이솝우화 제30화 여우와 두루미 (The Fox and the Crane) (0) | 2014.06.17 |
올드코난의 이솝우화 제29화 원숭이와 돌고래 (The Monkey and the Dolphin) (0) | 2014.06.16 |