올드코난 (Old Conan)이 재해석하는 현대판 이솝우화 (Aesop's Fables, Aesopica) => 원 저작자: Aesop; 참고 번역본 저자: 조지 파일러 타운센드(George Fyler Townsend, 1814-1900) 외 / 현재 알려진 이솝우화들을 현대적으로 해석해 소개해 드리겠습니다.
올드코난의 이솝우화 서른 다섯번째 이야기 제35화 암탉과 고양이 (The Hen and the Cat) * Perry 7. Cat as Physician and the Hen
어떤 암탉이 병에 걸려 꼼짝 못한다는 소문을 들은 고양이가 이 암탉을 병문안 한다는 이유로 둥지로 찾아갔다.
고양이는 암탉 근처까지 다가가 말했다.
“나의 친구여, 지금 어떠세요! 내가 어떻게 도와 드릴까요. 당신을 위해 무엇을 해드릴까요? 나에게 말해 보세요, 내가 할수 있는 것들은 무엇이든 갖다드릴게요, 그러니 저를 의심하지 마시고 놀라지도 마세요.”
암탉은 말했다.
“고마워요, 저를 혼자 있게 해주세요, 그러면 저는 두려움도 없을 것이고, 금방 병이 낫게 될 것 같군요”
초대받지 않은 손님들은 그들이 떠나 버렸을 때 환영받는다.
[올드코난 한마디]
우리 주변에 진심으로 불우한 이웃을 돕는 훌륭한 사람들이 많다. 하지만, 남을 위하는 척 하면서 불우한 이웃에게 가야할 성금을 횡령하거나, 진심으로 도움을 주려는 분들을 막는 자들이 간혹 있다.
자선단체나 종교단체를 운영하는 자들 그리고 공직에 있는 자들 중에서 사회적 약자를 이용해 자신들의 이득을 챙기거나, 정치적인 목적으로 이용하는 경우를 뉴스를 통해 보도가 된 적도 있다.
초대받지 않은 손님을 조심하라, 그리고 함부로 믿지마라. 순한 웃음을 띈 양의 가면을 벗기면 그 안에 잔인한 늑대의 탈을 쓴 자들을 조심하는 충고가 담긴 이야기이다.
[영어 원문]
The Cat as Physician and the Hens
1. 잘알려진 버전
The Cat played the part of a doctor and called on ailing birds. The Cat asked how they were and the birds answered they would be better off without the Cat.
Know your enemies.
A Cat, hearing that local Birds were ailing, dressed up as a doctor and went to call on them. He knocked on the door of the aviary saying that if they were ill he would be happy to minister to them. They replied that they were all well and would continue to be so as long as the Cat went away and left them alone.
2. Aesop For Children (아이들을 위한 버전)
A Cat was growing very thin. As you have guessed, he did not get enough to eat. One day he heard that some Birds in the neighborhood were ailing and needed a doctor. So he put on a pair of spectacles, and with a leather box in his hand, knocked at the door of the Bird’s home.
The Birds peeped out, and Dr. Cat, with much solicitude, asked how they were. He would be very happy to give them some medicine.
“Tweet, tweet,” laughed the Birds. “Very smart, aren’t you? We are very well, thank you, and more so, if you only keep away from here.”
Moral; Be wise and shun the quack.
3. Townsend version (타운샌드 버전)
A Cat, hearing that the Birds in a certain aviary were ailing dressed himself up as a physician, and, taking his cane and a bag of instruments becoming his profession, went to call on them. He knocked at the door and inquired of the inmates how they all did, saying that if they were ill, he would be happy to prescribe for them and cure them. They replied, “We are all very well, and shall continue so, if you will only be good enough to go away, and leave us as we are.”
4. Feles et Gallinae
Feles, cum audisset gallinario quodam in stabulo gallinas aegrotare, se medicum fingens, propriisque artis medicae instrumentis arreptis, ad eas confestim accessit et, ante stabulum adstans, quomodo se haberent interrogavit. Illae respondentes, “Optime quidem,” dixerunt, “si tu tamen hinc procul secesseris.”
글 작성/편집 올드코난 (Old Conan)
글에 공감하신다면 SNS (요즘,트위터,미투데이, 페이스북)로 널리 널리 알려 주세요. ★ 글의 오타, 하고픈 말, 그리고 동영상 등이 재생이 안되는 등 문제가 발견 되면 본문 하단에 댓글로 남겨 주시면 감사하겠습니다
'배움 > 이솝우화' 카테고리의 다른 글
올드코난의 이솝우화 제40화 기러기와 두루미 (The Geese and the Cranes) ,거위와 학 (0) | 2014.09.10 |
---|---|
올드코난의 이솝우화 제39화 늑대와 학 (The Wolf and the Crane) (0) | 2014.07.11 |
올드코난의 이솝우화제38화 메르쿠리우스 신과 나무꾼 (Mercury and the Woodsman) or (The Honest Woodman, The Golden Axe) (0) | 2014.07.10 |
올드코난의 이솝우화 제37화 늑대들와 양떼 (The Wolves and the Sheep) (0) | 2014.07.09 |
올드코난의 이솝우화 제36화 나그네와 여신 (The Traveler and Dame Fortune) (0) | 2014.07.09 |
올드코난의 이솝우화 제34화 비너스와 고양이 (Venus and the Cat) (0) | 2014.07.02 |
올드코난의 이솝우화 제33화 싸움닭과 자고새 (Perry 23. The Cocks and The Partridge) *혹은 수탉과 자고새 (0) | 2014.07.02 |
올드코난의 이솝우화 제32화 늑대와 양 (The Wolf and the Sheep) (0) | 2014.06.20 |
올드코난의 이솝우화 제31화 여우와 까마귀 (The Fox and the Crow) (0) | 2014.06.20 |
올드코난의 이솝우화 제30화 여우와 두루미 (The Fox and the Crane) (0) | 2014.06.17 |