배움/이솝우화

이솝우화 제 66화 농부와 개들 (The Farmer and the Dogs)

올드코난 2015. 7. 20. 20:55
반응형

올드코난 (Old Conan)재해석하는 현대판 이솝우화 (Aesop's Fables, Aesopica) => 원 저작자: Aesop; 참고 번역본 저자: 조지 파일러 타운센드(George Fyler Townsend, 1814-1900) 외 / 현재 알려진 이솝우화들을 현대적으로 해석해  소개해 드리겠습니다.

올드코난의 이솝우화 제 66화 농부와 개들 (Perry 52. The Farmer and his Dogs


어느 시골에 농부가 살고 있었다. 흉년이 든 그해 추운 겨울날 농부는 음식이 부족해지자, 양을 잡아 먹었다. 양을 잡아 먹고도 부족해지자 다시 염소를 잡아 먹었다. 그래도 부족하자 다음에는 황소를 잡아 먹었다. 이 모습을 본 개들이 서로에게 말했다. 

"저 봐, 열심히 일했던 소마저 동정없이 그냥 잡아 먹고 있잖아. 다음에는 분명 우리야! ”


이웃집에 불이 났을 때, 우리 집을 돌아 봐야 한다.


[올드코난 한마디]

이 이야기는 떠날때를 알아야 한다는 의미도 있고, 권력자들은 자신이 부려먹은 하인 혹은 부하들에게는 어떤 인정도 베풀지 않는다는 뜻을 담고 있다. 권력자에 대한 충성이 얼마나 허무한지, 그리고, 곁을 지킨다는 것이 얼마나 어리석은지를 지적하고 있다.

예컨대, 한국의 독재자들을 여전히 지지하고 있는 어리석은 자들은 과연 그 독재시절로 돌아간다며, 지금보다 더 행복하게 살 수 있다고 장담할 수 있을까. 독재자에 대한 찬양이 결국에는 모두를 파멸로 이끈다는 것을 이들은 언제쯤 깨달을까.



[영어 문장]

Perry 52. The Farmer and his Dogs

In the midst of a storm the Dogs watch their Master kill his Sheep, Goats, and Oxen in order to sustain himself. The Dogs decided to be safe and leave!

He is not to be trusted as a friend who mistreats his own family.

1. Townsend version

Certain man, detained by a storm in his country house, first of all killed his sheep, and then his goats, for the maintenance of his household. The storm still continuing, he was obliged to slaughter his yoke oxen for food. On seeing this, his Dogs took counsel together, and said, “It is time for us to be off, for if the master spare not his oxen, who work for his gain, how can we expect him to spare us?’

Moral: He is not to be trusted as a friend who mistreats his own family.

2. L’Estrange version

A certain farmer was put to such a pinch in a hard winter for provisions, that he was forc’d to feed himself and his family upon the main stock. The sheep went first to pot; the goats next; and after them, the oxen; and all little enough to keep life and soul together. The dogs call’d a councel upon’t, and resolv’d to shew their master a fair pair of heeles for’t, before it came to be their turn; for (said they) after he has cut the throats of our fellow servants, that are so necessary for his bus’ness, it cannot be expected that he will ever spare us.

Moral: There’s no contending with necessity, and we should be very tender how we censure those that submit to’t. ‘Tis one thing to be at liberty to do what we would do, and another thing to be ty’d up to do what we must.

3. Canes et Agricola Penuria Laborans

Agricola, cum in ruri hiemasset multos dies, coepit tandem penuria laborare rerum necessariarum; oves interfecit, deinde et capellas, postremo quoque mactat boves, ut habeat quo sustentet corpusculum pene exhaustum inedia. Canes, id videntes, constituunt salutem quaerere fuga; etenim sese diutius non victuros, quando herus non pepercit bobus quidem, quorum opera utebatur in opere rustico faciendo.

글 작성/편집 올드코난 (Old Conan)

글에 공감하신다면 SNS (트위터, 페이스북)로 널리 널리 알려 주세요. ★ 글의 오타, 하고픈 말, 그리고 동영상 등이 재생이 안되는 등 문제가 발견 되면 본문 하단에 댓글로 남겨 주시면 감사하겠습니다

반응형