배움/이솝우화

이솝우화 제 68화 두 개의 항아리 (The Two Pots)

올드코난 2015. 7. 21. 22:26
반응형

올드코난 (Old Conan)재해석하는 현대판 이솝우화 (Aesop's Fables, Aesopica) => 원 저작자: Aesop; 참고 번역본 저자: 조지 파일러 타운센드(George Fyler Townsend, 1814-1900) 외 / 현재 알려진 이솝우화들을 현대적으로 해석해  소개해 드리겠습니다.

올드코난의 이솝우화 제 68화 두 개의 항아리 (The Two Pots) 


흙으로 만든 항아리(토기)와 황동으로 만들어진 단단한 냄비가 갑작스런 홍수때문에 강으로 휩쓸려가고 있었다. 냄비는 토기를 보호해 주기 위해 곁으로 다가왔다. 그러자 토기는 이렇게 말했다.

“성의는 고맙지만 제발 제 곁에서 떨어져 주세요. 혹시 우리가 부딪친다면 저는 산산조각으로 부서지고 말겁니다.”


너무 힘이 센 이웃을 피하라. 충돌이 생기면 약한자가 해를 입는다.


[올드코난 한마디]

이 이야기는 서로 엇 비슷한 사람끼리 만나야 된다는 충고와, 힘을 주체 못하는 사람을 경계하라는 의미, 과한 친절은 오히려 불편하다는 뜻 등이 담겨있다. 과거 조선말기 청나라를 대적하기 위해 일본을 끌어들였고, 일본에 맞서기 위해 러시아 등의 강대국을 끌어들인 당시 조선의 민씨 세도정치 세력은 자신의 문제를 해결하려는 노력대신 강대국에 의존하려는 자세를 보임으로서 조선의 멸망을 가속화 시켰다는 점을 잊지 말아야 한다. 약소국의 외교는 강대국의 힘에 밀릴 수 밖에 없는 것이다.

강대국에 의존하지 말고, 우리 힘으로 자주 국가를 지켜내야 한다.

그것이 김구 선생과 독립 운동가들이 우리 후손들에게 바라는 것이다.



[영어 문장]

The Two Pots

Two pots, one of earthenware, the other of brass, were carried down a river in a flood. The brazen pot begged his companion to keep by his side, and he would protect him. "Thank you for your offer," said the earthen pot, "but that is just what I am afraid of. If you will only keep at a distance, I may float down in safety; but should we come in contact, I am sure to be the sufferer."

Avoid too powerful neighbors; for, should there be a collision, the weakest goes to the wall.

*pot 미국 [pat] 영국 [pɔt] 뜻 ① 냄비 ② 항아리 ③ 화분 ④ 단지 ⑤ 주전자/ 숙어 ① pot of gold 황금의 항아리 환상의 보물 꿈의 실현 ② sweeten the pot 거래 조건에서 상대에게 약간의 이익을 주다 

글 작성/편집 올드코난 (Old Conan)

글에 공감하신다면 SNS (트위터, 페이스북)로 널리 널리 알려 주세요. ★ 글의 오타, 하고픈 말, 그리고 동영상 등이 재생이 안되는 등 문제가 발견 되면 본문 하단에 댓글로 남겨 주시면 감사하겠습니다


반응형