WILLIAM WORDSWORTH - COMPOSED ON WESTMINSTER BRIDGE
원문, 해석
COMPOSED ON WESTMINSTER BRIDGE
EARTH HAS NOT ANYTHING TO SHOW MORE FAIR:
DULL WOULD HE BE OF SOUL WHO COULD PASS BY
A SIGHT SO TOUCHING IN ITS MAJESTY:
THIS CITY NIGHTS DOTH,LIKE A GARMENT,WEAR
THE BEAUTY OF THE MORNING;SILENT,BARE,
SHIPS,TOWERS,DOMES,THEATRES,AND TEMPLE LIE
OPEN UNTO THE FIELDS,AND TO THE SKY;
ALL BRIGHT AND GLITTERING IN THE SMOKELESS AIR.
NEVER DID SUN MORE BEAUTIFULLY STEEP
IN THE FIRST SPLENDOUR,VALLEY,ROCK,OR HILL;
NE'ER SAW I,NEVER FELT,A CALM SO DEPP!
THE RIVER GLIDETH AT HIS OWN SWEET WILL:
DEAR GOD! THE VERY HOUSES SEEM ASLEEP;
AND ALL THAT MIGHTY HEART IS LYING STILL!
-WILLIAM WORDSWORTH-
웨스트 민스터 다리 위에서
세상은 시장 이외의 그 무엇도 보여주지 못한다.
그 곁을 지나는 자의 지루한 영혼
그 감동적인 장엄한 광경이여.
이 도시는 이제 아침의 아름다움을 옷처럼 껴입는다.
침묵과 맨발과
배와 탑과 첨탑과
극장과 사원이
활짝 열린 채 들판과 하늘에 누워 있다.
연기 없는 공기 속에 빛나는 광채
태양은 더 이상 아름답게 잠겨둘 수 없었다.
그의 최초의 장엄함 속에서 계곡과 바위와 혹은 언덕은,
나는 그렇게 깊은 차분함을 일찍이 보지 못했다.
강물은 자신의 달콤한 의지에 따라 흘러간다.
위대한 신이여! 바로 그 집들은 잠든 듯이 보인다.
그 힘찬 모든 마음은 가만히 누워 있다.
-워즈워드의 "웨스터 민스터 다리 위에서" 中
'배움 > 시' 카테고리의 다른 글
시) 랭보의 시집 - 지옥에서 보낸 한철 中 지옥의 밤 (0) | 2010.06.30 |
---|---|
시) 랭보의 시집 - 지옥에서 보낸 한철 中 나쁜 혈통 (0) | 2010.06.30 |
시) 랭보의 시집 - 지옥에서 보낸 한 철 中 서시, 랭보 소개 (0) | 2010.06.30 |
시) 셀리 - 그대를 꿈꾸다 깨어났네 中 (0) | 2010.06.30 |
시) 바이런 - 그녀는 아름답게 걷고 있네 中 (0) | 2010.06.30 |
시) 우즈 워드 - 어린 시절을 회상하고 영원 불멸을 깨달음 (0) | 2010.06.30 |
시) 멜라니 샤프카 - 영원을 사랑했던 첫 순간 (0) | 2010.06.30 |
시)커밍스 - 한번도 여행해 보지 못한 어딘가에 (0) | 2010.06.30 |
시) 프로스트 - 밤의 교우 ( ROBERT FROST - ACQUAINTED WITH THE NIGHT.) (0) | 2010.06.30 |
시) 세익스피어 - 소네트 29번 (WILLIAM SHAKESPEARE - SONNET No29) (0) | 2010.06.30 |