배움/이솝우화

올드코난의 이솝우화 제49화 늑대, 여우 그리고 원숭이 (The Wolf, the Fox, and the Ape)

올드코난 2014. 12. 6. 10:36
반응형

올드코난 (Old Conan)재해석하는 현대판 이솝우화 (Aesop's Fables, Aesopica) => 원 저작자: Aesop; 참고 번역본 저자: 조지 파일러 타운센드(George Fyler Townsend, 1814-1900) 외 / 현재 알려진 이솝우화들을 현대적으로 해석해  소개해 드리겠습니다.

올드코난의 이솝우화 마흔 아홉번째 이야기 제49화 늑대, 여우 그리고 원숭이 (The Wolf, the Fox, and the Ape)


늑대가 여우에게 도둑질을 했다고 비난하기 시작했다. 하지만 여우는 늑대가 자신을 모함하고 있다고 반박했다. 여우와 늑대는 현명한 원숭이를 찾아갔고 원숭이는 이 일에 대해 공정한 심판을 약속하고 이들의 이야기를 귀담아 들었다. 다 듣고 난 원숭이는 이렇게 말했다.

“늑대야 내가 보기에 너는 도둑맞은 적이 없다고 생각한다. 그리고 여우는 계속 아니라고 하지만 나는 여우가 도둑질을 했다고 생각한다.”

 

거짓말쟁이는 무슨 말을 하든지 다 거짓말로 들린다.

 

[올드코난 한마디]

늘 거짓말을 하는 사람은 항상 자신의 말을 믿어 달라 말한다. 그리고 이들의 말을 듣다보면 결국에는 속았다는 것을 알게 된다.

최근 이명박 정부에 대한 많은 문제점들이 드러나고 있다.

특히, 4대강 사업과 자원 외교에 대한 부실이 계속해서 문제가 되고 있다.

이명박과 측근들은 자신들은 잘못이 없다고 말한다.

하지만, 지난 5년 동안 얼마나 많은 거짓말을 해왔고, 또 거짓을 숨기려 했는지 차츰 드러나고 있다.

거짓말쟁이를 더 이상 믿지 말자.

 

 

[영어 원문]

The Wolf, the Fox, and the Ape

 

A wolf accused a fox of theft, but he entirely denied the charge. An ape undertook to judge the matter between them. When each had fully stated his case, the ape pronounced this sentence: "I do not think you, wolf, ever lost what you claim, and I do believe you, fox, to have stolen what you so stoutly deny."

 

The dishonest, if they act honestly, get no credit.

 

글 작성/편집 올드코난 (Old Conan)

글에 공감하신다면 SNS (요즘,트위터,미투데이, 페이스북)로 널리 널리 알려 주세요. ★ 글의 오타, 하고픈 말, 그리고 동영상 등이 재생이 안되는 등 문제가 발견 되면 본문 하단에 댓글로 남겨 주시면 감사하겠습니다

반응형